Glossary entry

srpski term or phrase:

ispostava

engleski translation:

field office

Added to glossary by Natasa Djurovic
Jul 1, 2009 21:12
15 yrs ago
29 viewers *
srpski term

ispostava

srpski na engleski Pravo/patenti Sertifikati, diplome, dozvole, radne biografije Certificates
Klijent radi u Ispostavi Filijale Republickog zavoda za zdravstveno osiguranje...
Radna ideja field office ili mozda nesto drugo?

Proposed translations

+1
12 h
Selected

field office


Pošto se u tekstu navodi i filijala, tj. ispostava je u sklopu te filijale (kao niža organizaciona jedinica), u ovom slučaju bih prevela:

filijala - branch office
ispostava - field office

kao što je u sledećim primerima:


"MKF Mikra
HEAD OFFICE
Marka Marulića 2/VI, Sarajevo
...
BRANCH OFFICE SARAJEVO
Marka Marulića 2/VI
Tel. 033/71 32 50, 61 55 15
Fax. 033/71 32 51
E-mail: [email protected]
- Field office Sarajevo
Marka Marulića 2/VI
Tel. 033/ 64 59 01
E-mail: [email protected]
- Field office Lukavica
Spasovdanska 8
Tel. 057 485 296
E-mail:[email protected]
- Field office Pale
Dobroslava Jevđevića b.b - Zgrada Razvojne banke
Tel. 057/22 51 15
E-mail: [email protected]
..."
( http://www.mikra.ba/en/kontakt.html )


"U.S. Department of Agriculture’s Agricultural Marketing Service
...
Contact a Branch Office
...
Processed Products Branch has a headquarters office in Washington, DC, two administrative regional offices, and 14 field offices nationwide. Each field office provides services to a defined geographic area."
( http://www.ams.usda.gov/AMSv1.0/ams.fetchTemplateData.do?tem... )
Peer comment(s):

agree Branko Bojanin
3 h
hvala
neutral Ljiljana Lukan : "Field office" ne mora da bude najmanja org. jeedinica, npr. "The FBI has 56 field offices centrally located in major metropolitan areas across the U.S " Ovo bi više odgovaralo pojum "branch office", kao što rekoh, relativno je
6 dana
Predložila sam samo jednu mogućnost, a nikako ne mislim da je to i jedino moguće rešenje. Verovatno bi mogla i neka druga kombinacija, samo se mora voditi računa o tome da je više ispostava u sklopu jedne filijale - na to nedvosmisleno upućuje kontekst.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vidim da ste pazljivo procitali tekst i slazem se sa vama, to je bila moja prvobitna pomisao da bi se napravila neophodna razlika. Hvala!"
+7
13 min

branch office

branch office - ispostava, ekspozitura
Rečnik bankarstva i finansija - B. Simurdić


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-07-01 21:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

The manager of each branch office is organizationally accountable to the director of the fund in Skopje.
http://www.euro.who.int/document/e72508.pdf

Ispostave (branch office) u Indiji osnivaju strane kompanije koje se bave proizvodnjom ili spoljnom trgovinom.
http://www.siepa.sr.gov.yu/files/pdf/EXPORTER 12 - April 200...

ispostava - branch office
http://www.yellowpages-ba.com/pojmovi.htm

Kapetanija/ ispostava. Harbour Master's Office/Branch Office. M. P.. Ovlaštena osoba. Officer in charge.
http://www.mmpi.hr/userdocsimages/2007/0-nezgoda-camac.pdf
Example sentence:

Ispostave (branch office) u Indiji osnivaju strane kompanije koje se bave proizvodnjom ili spoljnom trgovinom

Peer comment(s):

agree Ljiljana Lukan
4 min
Hvala puno!
agree rainbowns
17 min
Hvala!
agree Aleksandar Skobic
8 h
Hvala Vam!
agree Marina Pjevalica
9 h
Hvala puno!
agree Maja Stevanovic
10 h
Hvala!
agree Dzasmin
10 h
Hvala!
agree Maja Matic
13 h
Hvala!
Something went wrong...
1 h

subsidiary

isto značenje.. druga reč
Something went wrong...
1 dan 11 min

outpost, local office, branch office, post

ukoliko se odnosi na 'carinska ~' onda je> customs branch office, customs outpost, customs office
Something went wrong...
6 dana

branch office, office, outlet

Postoji više sinonima: office, branch office, outlet... Ako je potrebno praviti hijerarhijsku gradaciju, onda bi branch office i office bili ravnopravni (filijale jedne banke u raznim državama ili gradovima), a outlets bi bili najmanji organizacioni delovi... Međutim, to i je proizvoljno jer se nazivi organizacionih delova uvek razlikuju od kompanije do kompanije (u mogućim okvirima, naravno), bitno je samo držati se dosledno odabranih termina...

--------------------------------------------------
Note added at 6 dana (2009-07-08 13:24:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ne bih se složila da ovde može da se upotrebi termin "subsidiary", to je već termin za posebnu kompaniju "ćerku" ili tako nešto... Možda bi moglo "affiliate"...
Example sentence:

The company is based in Vienna, Austria with additional offices in Bulgaria, Croatia, the Czech Republic,

UniCredit Bank is in top-10 by total assets in Russia according to ... the largest international banking network with over 4000 branches and outlets, ...

Note from asker:
Ispostava je u sklopu filijale (branch office). Kako bi se izbeglo ponavljanje, razdvojena su ova dva termina, vidite u odgovoru koleginice Vesne!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search