Strana na temi: < [1 2 3 4 5] | Редкая возможность или ну его? Objavljivač niti: yanadeni (X)
| yanadeni (X) Kanada Local time: 20:38 francuski na ruski + ... POKRETAČ TEME Уточнения... | Feb 18, 2010 |
1. Я подалась волонтёрить НЕ переводчиком. Меня просто за многоязычие записали в International Clients Services.
2. К спорту любви не питаю. Хоккей рассматриваю просто как шоу, и насчёт Олимпиады иллюзий не имею.
3. Посмотреть такое шоу стоит больших денег. Я уже за счёт подарков и за с... See more 1. Я подалась волонтёрить НЕ переводчиком. Меня просто за многоязычие записали в International Clients Services.
2. К спорту любви не питаю. Хоккей рассматриваю просто как шоу, и насчёт Олимпиады иллюзий не имею.
3. Посмотреть такое шоу стоит больших денег. Я уже за счёт подарков и за счёт моего места работы (=смотрю матчи каждый день в одном из лучших мест зала) уже более чем отбила авиабилеты, а больше я ни на что особо и не тратилась. Да, ещё бесплатно пустили на Dress Rehearsal Ceremony.
4. Визитки тоже взяла, ага.
Сегодня позвали на англо-французский перевод. К счастью, никому не понадобился. Зато пока ждала, что позовут, постояла рядом с игроками, когда те интервью журналистам сразу после игры давали. Многие готовы большие деньги заплатить, чтобы постоять на том же месте.
[Edited at 2010-02-18 10:04 GMT] ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | DZiW (X) Ukrajina engleski na ruski + ... о профессионализме и хамстве | Feb 18, 2010 |
ИМХО, тот факт, что даже сами организаторы не увлекаются самим спортом, а зарабатывают на нём и часто не знают имен, которые знают даже те, кто „очень далек от спорта”, не оправдывает хамское, высокомерное и пренебрежительное отношение "людей со спорта" к "бесплатной рабсиле" и переводчикам, если они считают себя профессионалами.
P.S. Лично я это вижу как отказ заказчика оплатить работу. Без причины.
[Edited at 2010-02-18 10:26 GMT] | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Яна, все правильно! | Feb 18, 2010 |
Яна, вы все сделали правильно. Олимпиада - это новые знакомства и ощущения, положительных эмоций от нее вам хватит еще надолго. Да и языковая практика тоже нужна.
Ух, как бы мне тоже хотелось оказаться там, в гуще событий!
А волонтерское движение очень даже нужно при организации таких мероприятий. | | | Oleg Osipov Ruska Federacija Local time: 03:38 engleski na ruski + ...
Yana Deni wrote:
Посмотреть такое шоу стоит больших денег.
Для справки:
Тягачев и другие чиновники Олимпийского комитета России потратили более 30 тысяч канадских долларов дополнительно для приобретения самых дорогих билетов на Олимпиаду в Ванкувере.
"Тягачев пообещал двукратным чемпионам Ванкувера миллион долларов
Президент Олимпийского комитета России (ОКР) Леонид Тягачев в эфире телеканала "Россия 1" заявил, что российские спортсмены, которые выиграют на Олимпийских играх 2010 года в Ванкувере две золотые медали, получат по миллиону долларов. По словам Тягачева, эти деньги чемпионы получат суммарно от правительства, от спортивной федерации, а также "от губернаторов и фирм".
Правительство установило размер призовых для олимпийцев в конце 2009 года. За золотую медаль спортсмены получат 100 тысяч евро, за серебряную - 60 тысяч, за бронзовую - 40 тысяч евро."
http://vancouver.lenta.ru/news/2010/02/05/okr/ | | |
Andrej wrote:
мне вообще не представима жизнь болельщика любого вида спорта. Самому заниматься спортом, для здоровья (не для рекордов!) - представима и легко. Болеть за людей, которые ничего полезного для общества не делают, более того, на которых уходит просто Эверест денег, на которые можно было бы оздоровить миллионы людей - увольте.
При этом я даже не знаю имя человека (там их несколько — посменно), принимающего деньги в спортзале, в который я регулярно хожу. Давайте! Обвиняйте меня в незнании имен "людей из спорта"! А мне пофик! Я иду в зал, а не "в большой спорт".
А модель "болельщик" вообще непостижима. Почему я должен нервничать перед телеком за то, что у кого-то там что-то куда-то не долетело. Тому деньги платят даже в случае промаха, а мне с этого что? И многие другие эмоции не разделяю.
(Есть любители фотографировать самолеты... Ну, толкутся близ аэропортов... фотографируют... Не думаю, что они знают все "имена из авиации" и "всех директоров авиакомпаний". Им просто могут нравится красивые машины в воздухе.)
Про волонтеров тут весело... помогать тем, у кого и так денег уйма и вообще все хорошо.
И клиентов ловить среди тех, кто давно привык все получать на халяву. МОК платит! Пользуйся!
Ludwig Chekhovtsov wrote: ... к балерине динаму приспособить... Чтобы типа от её вращений хоть какая-то польза была...
Ну, балет куда приятнее, чем толкотня пятерки потных мужиков на скользкой поверхности.;) (Гы. Потом увидел, что у нас с Андреем мысли сошлись. Видать, не один я хоккеефоб.) | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Natalie Poljska Local time: 02:38 Član (2002) engleski na ruski + ... Moderator ovog foruma LOKALIZATOR SAJTA
Хочу заметить, что дискуссия плавно перешла в русло взаимных упреков и обвинения во взаимонепонимании. Если у кого-либо есть еще что-то по существу дела, - пожалуйста. В противном случае призываю всех прекратить препирательства.
Наталья | | | ситиус, альтиус, фортиус | Feb 18, 2010 |
Yana Deni wrote:
...
Сегодня позвали на англо-французский перевод. К счастью, никому не понадобился. Зато пока ждала, что позовут, постояла рядом с игроками, когда те интервью журналистам сразу после игры давали. Многие готовы большие деньги заплатить, чтобы постоять на том же месте.
[Edited at 2010-02-18 10:04 GMT]
Ян,
дык вы не просто стойте: фиксируйте, анализируйте, если есть возможность забивайте на носитель терминологию (terminologist's work), в конце концов записывайте в блокнот. ... Побудьте экстравертом, ловите момент - любая профессиональная изобретательность и инициатива приветствуется..
А коли переводить все-ж придется, весь Проз за Вас держит кулаки! | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Марина, пожалуйста, только все начало утихать - не нужно начинать все сначала. Спасибо. | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: | Strana na temi: < [1 2 3 4 5] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Редкая возможность или ну его? No recent translation news about Ruska Federacija. |
LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |