This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
CLS Lexi-tech Local time: 05:55 engleski na italijanski + ...
hai ragione
Nov 10, 2001
Quote:
On 2001-11-09 00:21, kix wrote:
l\'interfaccia in Inglese per evitare la
depressione che mi crea quella in italiano
maldestramente tradotta....
Ciao
kix
e\' un problema che ritiriamo fuori a scadenza fissa, e che dovremo risolvere prima o poi. Non me ne ero neanche accorta in quanto uso sempre l\'interfaccia inglese... ... See more
Quote:
On 2001-11-09 00:21, kix wrote:
l\'interfaccia in Inglese per evitare la
depressione che mi crea quella in italiano
maldestramente tradotta....
Ciao
kix
e\' un problema che ritiriamo fuori a scadenza fissa, e che dovremo risolvere prima o poi. Non me ne ero neanche accorta in quanto uso sempre l\'interfaccia inglese...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.