Personalmente preferisco usare
Objavljivač niti: Beppe Chironi (Kix)
Beppe Chironi (Kix)
Beppe Chironi (Kix)
Italija
Local time: 11:55
engleski na italijanski
+ ...
Nov 9, 2001

l\'interfaccia in Inglese per evitare la

depressione che mi crea quella in italiano

maldestramente tradotta....



Ciao

kix
[addsig]


 
CLS Lexi-tech
CLS Lexi-tech
Local time: 05:55
engleski na italijanski
+ ...
hai ragione Nov 10, 2001

Quote:


On 2001-11-09 00:21, kix wrote:

l\'interfaccia in Inglese per evitare la

depressione che mi crea quella in italiano

maldestramente tradotta....



Ciao

kix







e\' un problema che ritiriamo fuori a scadenza fissa, e che dovremo risolvere prima o poi. Non me ne ero neanche accorta in quanto uso sempre l\'interfaccia inglese...
... See more
Quote:


On 2001-11-09 00:21, kix wrote:

l\'interfaccia in Inglese per evitare la

depressione che mi crea quella in italiano

maldestramente tradotta....



Ciao

kix







e\' un problema che ritiriamo fuori a scadenza fissa, e che dovremo risolvere prima o poi. Non me ne ero neanche accorta in quanto uso sempre l\'interfaccia inglese...



ciao



paola


[addsig] ▲ Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Personalmente preferisco usare






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »