Aggiungere TM a progetto già creato in Trados
Objavljivač niti: Fausto Carnevali
Jan 12, 2020

Salve a tutti, mi sono iscritto perché ho questo problema, in pratica dovrei creare e aggiungere una TM vuota ad un progetto già esistente per poter così sfruttare i fuzzy. Purtroppo per la combinazione linguistica che devo tradurre non esiste e TM quindi mi è stato inviato appunto un pacchetto senza TM, ma così non mi riprende i fuzzy in automatico. Non sono espertissimo in trados e per questo sono a chiedere il vostro aiuto. Grazie!

 
LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italija
Local time: 18:13
Član (2007)
nemački na italijanski
+ ...
cosa intendi per "la mia combinazione linguistica non esiste?" Jan 12, 2020

Ciao vorrei aiutarti ma non è chiarissima la tua domanda. Puoi spiegarmi bene qual è il problema?
Hai un pacchetto senza tm e vuoi crearne una per sfruttare i fuzzy?
Hai due possibilità: crei una memoria vuota e la popoli con le traduzioni esistenti nel file bilingue del pacchetto. Oppure allineare il file source con quello di destinazione se ci sono già delle traduzioni presenti. Poi crei una memoria con il risultato di questo allineamento.


 
Fausto Carnevali
Fausto Carnevali
Italija
POKRETAČ TEME
Sì penso che sia la cosa che cerco Jan 12, 2020

"Hai un pacchetto senza tm e vuoi crearne una per sfruttare i fuzzy?
Hai due possibilità: crei una memoria vuota e la popoli con le traduzioni esistenti nel file bilingue del pacchetto."

Fattualmente come faccio? Quali passaggi devo seguire?


 
Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani  Identity Verified
Italija
Local time: 18:13
Član:
engleski na italijanski
+ ...
Aggiungere TM a progetto già creato in Trados Jan 12, 2020

Ciao Fausto,

Per aggiungere una TM ad un progetto già esistente devi aprire un documento appartenente a quel progetto nella schermata EDITOR, poi premi il pulsante Project Settings che si trova in alto a sinosta e questo di porta nella bacheha delle TM, da qui premi il tasto CREATE, ti si aprirà un wizard dove devi decidere come nominare la tua TM e dove salvarla. Dopodiché clicchi su FINISH e la TM viene creata.
P.S Accertati di avere la casella dell'UPDATE (aggiornamento
... See more
Ciao Fausto,

Per aggiungere una TM ad un progetto già esistente devi aprire un documento appartenente a quel progetto nella schermata EDITOR, poi premi il pulsante Project Settings che si trova in alto a sinosta e questo di porta nella bacheha delle TM, da qui premi il tasto CREATE, ti si aprirà un wizard dove devi decidere come nominare la tua TM e dove salvarla. Dopodiché clicchi su FINISH e la TM viene creata.
P.S Accertati di avere la casella dell'UPDATE (aggiornamento) spuntata.
Se hai problemi mi puoi contattare via skype: eurox55
Ciao
Paolo
Collapse


 
Fausto Carnevali
Fausto Carnevali
Italija
POKRETAČ TEME
Basta un solo documento?! Jan 12, 2020

La procedura mi sembra un po' complicata, ma forse lo è più a parole che nei fatti. Io ho più documenti in un unico progetto, penso che li dovrò selezionare tutti per aggiungere la TM.

 
Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani  Identity Verified
Italija
Local time: 18:13
Član:
engleski na italijanski
+ ...
Aggiungere TM a progetto già creato in Trados Jan 12, 2020

Ciao Fausto,

No, basta che ne apri uno nella scheda EDITOR e colleghi la TM, automaticamente questa viene collegata al progetto stesso e quindi a tutti i documenti inseriti nel progetto.

Ciao


Magdalena Legerska Brighetti
Oriana W.
 
Fausto Carnevali
Fausto Carnevali
Italija
POKRETAČ TEME
Grazie molte Jan 13, 2020

Ci sono riuscito, grazie ancora!

 
Cristiana Della Mea
Cristiana Della Mea  Identity Verified
Italija
Local time: 18:13
engleski na italijanski
+ ...
Aggiungere TM a progetto già creato in Trados - FUZZY e 100% MATCH NON FUNZIONA Aug 1

Salve,

anche io ho lo stesso problema del collega, in quanto l'agenzia mi ha inviato un pacchetto con due file (identici o quasi) senza TM.

Ho creato la TM come suggerito però non mi vengono proposti i fuzzy match, né la traduzione dei segmenti 100% uguali, quando lavoro sul secondo file. I segmenti nel primo file tradotto sono stati confermati, come mai non mi vengono suggeriti da Trados?

Come posso fare?

Chiedo disperatamente il vostro aiu
... See more
Salve,

anche io ho lo stesso problema del collega, in quanto l'agenzia mi ha inviato un pacchetto con due file (identici o quasi) senza TM.

Ho creato la TM come suggerito però non mi vengono proposti i fuzzy match, né la traduzione dei segmenti 100% uguali, quando lavoro sul secondo file. I segmenti nel primo file tradotto sono stati confermati, come mai non mi vengono suggeriti da Trados?

Come posso fare?

Chiedo disperatamente il vostro aiuto!

Grazie mille

[Modificato alle 2024-08-01 08:26 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aggiungere TM a progetto già creato in Trados






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »