Subscribe to Subtitling Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Professional Subtitling Software (UK + GER)    ( 1... 2)
JuliaGoellnitz
Feb 28, 2010
23
(31,561)
Max Deryagin
May 8, 2017
新しい投稿なし  Subtitling rates    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
Nov 18, 2016
16
(23,934)
mik kael
May 4, 2017
新しい投稿なし  Subtitles from scratch
Ismael Romero
Apr 28, 2017
2
(1,922)
Ismael Romero
May 1, 2017
新しい投稿なし  Ideas for Web Subtitling App
pck
Apr 26, 2017
4
(2,163)
Wojciech_ (X)
Apr 29, 2017
新しい投稿なし   Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia
Hana27
Apr 25, 2017
2
(1,668)
Hana27
Apr 25, 2017
新しい投稿なし   Netflix HERMES - The Subtitling Test
Netflix
Apr 17, 2017
5
(4,606)
Thayenga
Apr 18, 2017
新しい投稿なし  question about transcription
Si Skool
Apr 1, 2017
2
(1,746)
Thayenga
Apr 2, 2017
新しい投稿なし  EZTitles tutorials, I can´t find them!
Iñaki Vega Bayo
Mar 29, 2017
2
(2,299)
Iñaki Vega Bayo
Mar 29, 2017
新しい投稿なし  What is Spot Check Quality Control?
Si Skool
Mar 28, 2017
3
(12,532)
Jacqueline Sieben
Mar 29, 2017
新しい投稿なし  Transcription and Correlation
vlmp
May 29, 2015
1
(2,067)
Corina Mihaela
Mar 29, 2017
新しい投稿なし  Good subtitling software?    ( 1... 2)
Daithi
Aug 2, 2016
16
(9,163)
Mark
Mar 9, 2017
新しい投稿なし  Rates for subtitling
1
(1,922)
新しい投稿なし  Question on Subtitle Edit use
Sumie Tanaka
Feb 19, 2017
7
(4,547)
Sumie Tanaka
Feb 21, 2017
新しい投稿なし  Subtitling doubts - quotation marks
Joana Polonia
Feb 9, 2017
5
(5,098)
新しい投稿なし  Logiciel de sous titrage
EmmanuelleAnne
Jan 10, 2017
6
(2,926)
新しい投稿なし  Need some advice about how to start with subtitle translating
1
(1,692)
Elena Doroshenko
Jan 11, 2017
新しい投稿なし  Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation
Zoya Katsoeva
Nov 9, 2016
5
(6,373)
Sarah McDowell
Dec 16, 2016
新しい投稿なし  Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general
2
(1,958)
The Misha
Nov 30, 2016
新しい投稿なし  Which free subtitling software?
FedericaPalm (X)
Nov 28, 2016
9
(13,034)
新しい投稿なし  What subtitling free software?    ( 1... 2)
Fatima Noronha
Jun 26, 2014
23
(11,447)
新しい投稿なし  Subtitle Workshop - "Cannot render media!"
www.WIESIOLEK.eu
Nov 14, 2016
1
(4,296)
新しい投稿なし  Subtitling brand names...
Adam Aabel
Nov 8, 2016
5
(3,206)
Gerard de Noord
Nov 9, 2016
新しい投稿なし  Dealing with sounds in sub-titling
Nepali_English
Nov 4, 2016
1
(1,395)
Sylvano
Nov 5, 2016
新しい投稿なし  Simple docx editing for subtitling - combining source and target to single document
Laura Brown
Nov 4, 2016
0
(1,174)
Laura Brown
Nov 4, 2016
新しい投稿なし  Lemony 5: problems converting
Joana Polonia
Nov 2, 2016
1
(1,374)
Max Deryagin
Nov 3, 2016
新しい投稿なし  How long does it take to get the result of subtitling test (En>JP) ?
AGardens
Nov 1, 2016
4
(2,214)
AGardens
Nov 1, 2016
新しい投稿なし  Extracting subtitles from DVD
SashaNa
Oct 22, 2016
10
(3,239)
Mark
Oct 24, 2016
新しい投稿なし  any similar experiencies with a selection process?    ( 1... 2)
Mercedes Fatas
Aug 22, 2016
18
(7,831)
Thayenga
Oct 20, 2016
新しい投稿なし  Proofreading subtitles, what to expect?
Eli Knutsen
Oct 17, 2016
4
(5,488)
jbjb
Oct 17, 2016
新しい投稿なし  Volunteer Subtitler needed for Interview
ben776
Oct 14, 2016
1
(1,326)
Robert Forstag
Oct 17, 2016
新しい投稿なし  Translation fees on subtitling
AneValdovinos
Feb 13, 2015
5
(5,285)
新しい投稿なし  Aegisub help needed
5
(3,210)
新しい投稿なし  Subtitling Software Monal 2008 LE
Isabel Cisneiros
Dec 10, 2014
5
(4,883)
Suzanne Reynolds
Sep 5, 2016
新しい投稿なし  Possible extremely high volume free translation "test" - is it a scam?
Eric Stone
Aug 29, 2016
8
(3,421)
jbjb
Sep 2, 2016
新しい投稿なし  How to bill? How to come up with the total $
Cristabel
Aug 18, 2016
5
(2,226)
新しい投稿なし  Eng. Closed Caption Freelance Rates
seelybeely
Jun 19, 2016
0
(1,470)
seelybeely
Jun 19, 2016
新しい投稿なし  Feedback from translator / subtitlers
diogobarroso
May 25, 2016
2
(2,010)
diogobarroso
May 26, 2016
新しい投稿なし  Subtitle Workshop: how to save line breaks
Janaina Ribeiro
May 22, 2016
3
(4,805)
Janaina Ribeiro
May 22, 2016
新しい投稿なし  Questions about subtitling work
jonathannpereda
May 17, 2016
1
(1,997)
新しい投稿なし  VTT files
Gillian Searl
May 17, 2016
2
(4,334)
Gillian Searl
May 17, 2016
新しい投稿なし  Are there any CAT tools for subtitling?
Naraeoni Lee
Mar 3, 2016
13
(7,920)
新しい投稿なし  Best method to translate subtitle
prox2me
May 15, 2016
4
(2,963)
jbjb
May 16, 2016
新しい投稿なし  Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation
Rakel R.
May 14, 2016
12
(4,591)
Maija Cirule
May 16, 2016
新しい投稿なし  How to control SWIFT with autohotkey/Plover?
sootymatt
May 9, 2016
3
(1,824)
Max Deryagin
May 11, 2016
新しい投稿なし  Subtitling vs dubbing
dianasantos21
Apr 28, 2016
7
(2,647)
PAS
Apr 29, 2016
新しい投稿なし  Teaching how to read - How to render it in another language
PamelaTh
Apr 13, 2016
2
(1,576)
Monica Paolillo
Apr 14, 2016
新しい投稿なし  Adding subtitles to video in Powerpoint using STAMP
0
(1,185)
新しい投稿なし  Are there any international subtitling guidelines?
Diego Achío
Apr 8, 2016
7
(3,600)
jbjb
Apr 9, 2016
新しい投稿なし  Rates and order situation of subtitling
Frank Schwar (X)
Mar 31, 2016
8
(3,029)
Frank Schwar (X)
Apr 4, 2016
新しい投稿なし  Subtitles in multiple places with Subtitle Workshop?
Melissa Valeen
Mar 25, 2016
7
(8,785)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »