Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Professional Subtitling Software (UK + GER) ( 1 ... 2 ) 23 (31,561)
Subtitling rates ( 1 ... 2 ) 16 (23,934)
Subtitles from scratch 2 (1,922)
Ideas for Web Subtitling App 4 (2,163)
Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia 2 (1,668)
Netflix HERMES - The Subtitling Test 5 (4,606)
question about transcription 2 (1,746)
EZTitles tutorials, I can´t find them! 2 (2,299)
What is Spot Check Quality Control? 3 (12,532)
Transcription and Correlation 1 (2,067)
Good subtitling software? ( 1 ... 2 ) 16 (9,163)
Rates for subtitling 1 (1,922)
Question on Subtitle Edit use 7 (4,547)
Subtitling doubts - quotation marks 5 (5,098)
Logiciel de sous titrage 6 (2,926)
Need some advice about how to start with subtitle translating 1 (1,692)
Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation 5 (6,373)
Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general 2 (1,958)
Which free subtitling software? 9 (13,034)
What subtitling free software? ( 1 ... 2 ) 23 (11,447)
Subtitle Workshop - "Cannot render media!" 1 (4,296)
Subtitling brand names... 5 (3,206)
Dealing with sounds in sub-titling 1 (1,395)
Simple docx editing for subtitling - combining source and target to single document 0 (1,174)
Lemony 5: problems converting 1 (1,374)
How long does it take to get the result of subtitling test (En>JP) ? 4 (2,214)
Extracting subtitles from DVD 10 (3,239)
any similar experiencies with a selection process? ( 1 ... 2 ) 18 (7,831)
Proofreading subtitles, what to expect? 4 (5,488)
Volunteer Subtitler needed for Interview 1 (1,326)
Translation fees on subtitling 5 (5,285)
Aegisub help needed 5 (3,210)
Subtitling Software Monal 2008 LE 5 (4,883)
Possible extremely high volume free translation "test" - is it a scam? 8 (3,421)
How to bill? How to come up with the total $ 5 (2,226)
Eng. Closed Caption Freelance Rates 0 (1,470)
Feedback from translator / subtitlers 2 (2,010)
Subtitle Workshop: how to save line breaks 3 (4,805)
Questions about subtitling work 1 (1,997)
VTT files 2 (4,334)
Are there any CAT tools for subtitling? 13 (7,920)
Best method to translate subtitle 4 (2,963)
Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation 12 (4,591)
How to control SWIFT with autohotkey/Plover? 3 (1,824)
Subtitling vs dubbing 7 (2,647)
Teaching how to read - How to render it in another language 2 (1,576)
Adding subtitles to video in Powerpoint using STAMP 0 (1,185)
Are there any international subtitling guidelines? 7 (3,600)
Rates and order situation of subtitling 8 (3,029)
Subtitles in multiple places with Subtitle Workshop? 7 (8,785)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...