Verzögerung mit Restgeschwindigkeit

Serbian translation: usporenje sa zaustavnom brzinom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verzögerung mit Restgeschwindigkeit
Serbian translation:usporenje sa zaustavnom brzinom
Entered by: Zlatomir Zivkovic

00:42 Jan 9, 2007
German to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Verzögerung mit Restgeschwindigkeit
Drage kolege,

opet su automobili u pitanju. Zapela sam sa ovom recenicom, u stvari stavkom, ne znam uopste kako da je prevedom. Ceo tekst se odnosi na sisteme koji povecavaju stepen bezbednosti u automobilima, ovde se govori o kocenju, pa se navodi put kocenja, kao i neka vrednost izrazena u m/s2.

Zna li neko o cemu je rec?
Zorana Gavrilovic
Local time: 01:58
usporenje sa zaustavnom brzinom
Explanation:
Mislim da se ovde radi o usporenju kretanja samo pomoću zaustavne brzine kretanja vozila bez kočenja t.j. brzine kojom se vozilo kreće na osnovu inercije odnosno remanentne brzine.Što se tiče zaustavnog puta (Bremsweg) to je put koji vozilo predje od aktiviranja kočnice do zaustavljanja, a vreme reakcije do momenta kočenja je, ako se ne varam, takozvana psihička sekunda.
Selected response from:

Zlatomir Zivkovic
Local time: 01:58
Grading comment
Lektor mi je na kraju potvrdio da se cela fraza prevodi upravo ovako, jos jednom hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4usporenje sa zaustavnom brzinom
Zlatomir Zivkovic
4kašnjenje u odnosu na preostalu brzinu
Neven Luetic


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
usporenje sa zaustavnom brzinom


Explanation:
Mislim da se ovde radi o usporenju kretanja samo pomoću zaustavne brzine kretanja vozila bez kočenja t.j. brzine kojom se vozilo kreće na osnovu inercije odnosno remanentne brzine.Što se tiče zaustavnog puta (Bremsweg) to je put koji vozilo predje od aktiviranja kočnice do zaustavljanja, a vreme reakcije do momenta kočenja je, ako se ne varam, takozvana psihička sekunda.

Zlatomir Zivkovic
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Lektor mi je na kraju potvrdio da se cela fraza prevodi upravo ovako, jos jednom hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kašnjenje u odnosu na preostalu brzinu


Explanation:
Spojnice sa "Rest-" uvjek se odnose na nešto što je preostalo, npr. "Restbetrag" nekog kredita.
Jedna mogućnost je, da se radi o nekom sustavu kočenja sa više stepena: nakon djelovanja prvog sistema, vozilo ne stoji, nego se kreće umanjenom brzinom. U odnosu na ovu brzinu sljedeći sistem ima izvjesno kašnjenje. Da se radi o medicini rekao bih "latencija".
Što se tiče značenja trebalo bi svakako vidjeti cjelu rečenicu.
Ukoliko se radi o onome što mislim, treba provjeriti, dali je "kašnjenje" pravi izraz.
Vidi link za sličnu upotrebu na drugom području.


    Reference: http://csl.tfc.kg.ac.yu/html/cao.php
Neven Luetic
Germany
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search