https://www.proz.com/kudoz/german-to-serbian/automotive-cars-trucks/1711022-verz%C3%B6gerung-mit-restgeschwindigkeit.html

Glossary entry

German term or phrase:

Verzögerung mit Restgeschwindigkeit

Serbian translation:

usporenje sa zaustavnom brzinom

Added to glossary by Zlatomir Zivkovic
Jan 9, 2007 00:42
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Verzögerung mit Restgeschwindigkeit

German to Serbian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Drage kolege,

opet su automobili u pitanju. Zapela sam sa ovom recenicom, u stvari stavkom, ne znam uopste kako da je prevedom. Ceo tekst se odnosi na sisteme koji povecavaju stepen bezbednosti u automobilima, ovde se govori o kocenju, pa se navodi put kocenja, kao i neka vrednost izrazena u m/s2.

Zna li neko o cemu je rec?

Proposed translations

5 hrs
Selected

usporenje sa zaustavnom brzinom

Mislim da se ovde radi o usporenju kretanja samo pomoću zaustavne brzine kretanja vozila bez kočenja t.j. brzine kojom se vozilo kreće na osnovu inercije odnosno remanentne brzine.Što se tiče zaustavnog puta (Bremsweg) to je put koji vozilo predje od aktiviranja kočnice do zaustavljanja, a vreme reakcije do momenta kočenja je, ako se ne varam, takozvana psihička sekunda.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lektor mi je na kraju potvrdio da se cela fraza prevodi upravo ovako, jos jednom hvala!"
7 hrs

kašnjenje u odnosu na preostalu brzinu

Spojnice sa "Rest-" uvjek se odnose na nešto što je preostalo, npr. "Restbetrag" nekog kredita.
Jedna mogućnost je, da se radi o nekom sustavu kočenja sa više stepena: nakon djelovanja prvog sistema, vozilo ne stoji, nego se kreće umanjenom brzinom. U odnosu na ovu brzinu sljedeći sistem ima izvjesno kašnjenje. Da se radi o medicini rekao bih "latencija".
Što se tiče značenja trebalo bi svakako vidjeti cjelu rečenicu.
Ukoliko se radi o onome što mislim, treba provjeriti, dali je "kašnjenje" pravi izraz.
Vidi link za sličnu upotrebu na drugom području.
Something went wrong...