This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sarper Aman Turska Local time: 20:13 Član (2019) engleski na turski + ...
Sep 20, 2020
Merhabalar,
Dil bilgisi denetleyicisi olarak MS Word kullanıyorum ve memnunum. Zaman zaman yazımı doğru olan sözcüklerden oluşan anlamca hatalı olan cümle yapıları bu denetleyiciden kaçıyor. Diğer denetleyicilerde de böyle midir durum, bilemiyorum. Örneğin, "Onun işine karışılmaz." gibi bir cümle, "Onun işin karışılmaz." olarak yanlış yazıldığında dil bilgisi denetleyici bu hatayı atlıyor çünkü "işin", başka bir bağlamda, tek başına anlamlı... See more
Merhabalar,
Dil bilgisi denetleyicisi olarak MS Word kullanıyorum ve memnunum. Zaman zaman yazımı doğru olan sözcüklerden oluşan anlamca hatalı olan cümle yapıları bu denetleyiciden kaçıyor. Diğer denetleyicilerde de böyle midir durum, bilemiyorum. Örneğin, "Onun işine karışılmaz." gibi bir cümle, "Onun işin karışılmaz." olarak yanlış yazıldığında dil bilgisi denetleyici bu hatayı atlıyor çünkü "işin", başka bir bağlamda, tek başına anlamlı bir sözcük, "Bu senin işin." Ya da, "Ali de geldiğine yöre gidebiliriz." "göre" yazılması gerekirken "yöre" yazılmış. Aynı cümleyi Google'da aratınca "Bunu mu demek istediniz?" diyerek "göre"li versiyonu bana gösterebiliyor. Anlamca bozuk cümleleri belirleyebilecek bir dil bilgisi denetleyici arıyorum. Teşekkürler. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Turska Local time: 20:13 engleski na turski + ...
Re:
Sep 21, 2020
Microsoft ayarlarımdan kaynaklanıyor belki ama e-posta gönderirken aceleyle yazıp son anda gördüğüm çok Kid regards, Kin regards oldu. Acele etmemek, 10 parmak yazsanız bile yavaşlamak iyidir.
Bu alanda en iyi sistemi geliştirenler Google, Amazon ve Pinterest, tabii Google açık ara önde. Programcılık bilginiz varsa Türkçe metni cümle cümle Google Translate sayfasına gönderip "Did you mean" uyarısı alanları bir metin dosyasına yazdıracak bir script oluştu... See more
Microsoft ayarlarımdan kaynaklanıyor belki ama e-posta gönderirken aceleyle yazıp son anda gördüğüm çok Kid regards, Kin regards oldu. Acele etmemek, 10 parmak yazsanız bile yavaşlamak iyidir.
Bu alanda en iyi sistemi geliştirenler Google, Amazon ve Pinterest, tabii Google açık ara önde. Programcılık bilginiz varsa Türkçe metni cümle cümle Google Translate sayfasına gönderip "Did you mean" uyarısı alanları bir metin dosyasına yazdıracak bir script oluşturmak mümkün. Ama yüzde yüz doğruluk payı beklemeyin.
AHK ile bile yapılabilir hatta şimdi baktım, 10 yıl kadar önce yapmışlar ama yeni sürüm AHK ile çalışanını bulamadım, biraz araştırmak lazım. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.