Haberim olmadan diplomamı kullanabilirler mi? Objavljivač niti: Veli TÜRKOĞLU
|
Merhaba arkadaşlar,
Proz.com´dan Türkiye´den bir çeviri şirketinin başvurusuna cevap verdim. Anlaştıkları şirket çevirmenlerden üniversite diploması, C.V. ve anlaşma metni istiyormuş. Ben de diplomanın ingilizce fotokopisini ve diğer belgeleri gönderdim.
Aradan 2 hafta geçti, şirketten ses seda yok. Acaba benim diplomamı kullanarak çeviriyi başka birine daha ucuza mı yaptıracaklar diye düşünüyorum. Çünkü forumun eski mesajlarında b�... See more Merhaba arkadaşlar,
Proz.com´dan Türkiye´den bir çeviri şirketinin başvurusuna cevap verdim. Anlaştıkları şirket çevirmenlerden üniversite diploması, C.V. ve anlaşma metni istiyormuş. Ben de diplomanın ingilizce fotokopisini ve diğer belgeleri gönderdim.
Aradan 2 hafta geçti, şirketten ses seda yok. Acaba benim diplomamı kullanarak çeviriyi başka birine daha ucuza mı yaptıracaklar diye düşünüyorum. Çünkü forumun eski mesajlarında böyle yapan şirketler olduğunu okumuştum.
Ne yapmamı tavsiye edersiniz? ▲ Collapse | | |
"Diplomanın kullanılması" ifadesinden ne anladığımı söyleyeyim önce: Çeviri bürosunun müşterisinin bürodan çeviriyi yapanın yetkinlikleri hakkında bilgi/belge istemesi, büronun ise çeviriyi yapanın değil de, farklı bir çevirmenin bilgilerini müşterisine vermesi. Söz konusu durum gerçekleşmiş ise, elinizde kanıt olmadan bir şey yapmanız mümkün değil. Diğer yandan, başvurunuza yanıt almamış olmanız böyle bir duruma dair şüphe uyandırmamalı. Sektörüm�... See more "Diplomanın kullanılması" ifadesinden ne anladığımı söyleyeyim önce: Çeviri bürosunun müşterisinin bürodan çeviriyi yapanın yetkinlikleri hakkında bilgi/belge istemesi, büronun ise çeviriyi yapanın değil de, farklı bir çevirmenin bilgilerini müşterisine vermesi. Söz konusu durum gerçekleşmiş ise, elinizde kanıt olmadan bir şey yapmanız mümkün değil. Diğer yandan, başvurunuza yanıt almamış olmanız böyle bir duruma dair şüphe uyandırmamalı. Sektörümüzde zaten beklenen standart davranış, başvurulara yanıt verilmemesi. Tabii ki bu doğru bir davranış değil, ama durum bu. Ben olsam bu durumu yakın bir gelecekte benimle bir iş yapmak istemiyorlar diye yorumlardım. ▲ Collapse | | |
Teşekkür ederim Çağatay Bey,
Forumdan Türkiye´deki çeviri şirketleri çok ucuza iş yaptırıyorlar diye bazı gelen maillere cevap bile vermemiştim. Demek ki yazan arkadaşlar haklılarmış. Elimde iş olmadığı için vaktimi değerlendireyim diye düşünmüştüm. Artık Türk şirketlerinden iyice soğudum.
Ayrıca iş vermeyeceğin kişiye neden anlaşma metni imzalatılır ki? Daha önce Hintli bir şirkette anlaşma metni gönderdi. Islak ... See more Teşekkür ederim Çağatay Bey,
Forumdan Türkiye´deki çeviri şirketleri çok ucuza iş yaptırıyorlar diye bazı gelen maillere cevap bile vermemiştim. Demek ki yazan arkadaşlar haklılarmış. Elimde iş olmadığı için vaktimi değerlendireyim diye düşünmüştüm. Artık Türk şirketlerinden iyice soğudum.
Ayrıca iş vermeyeceğin kişiye neden anlaşma metni imzalatılır ki? Daha önce Hintli bir şirkette anlaşma metni gönderdi. Islak imzayla imzaladım, fotoğrafını çekip gönderdim. Örnek metin vb. istediler, onları da gönderdim. Onlardan da ses çıkmadı. Madem iş yapmayacaksın, niye anlaşma metni imzalatarak insanı ümitlendiriyorsun? Yoksa bu genel bir prosedür mü? ▲ Collapse | | | Emin Arı Turska Local time: 07:34 engleski na turski + ...
Normalde çeviri şirketleri diploma istemezler, sizin beyanınızı doğru kabul ederler. Asıl baktıkları ise deneme çevirileri veya süresidir. Sizden diplomanızın fotokopisini isteyen çeviri firması büyük olasılıkla devletin/belediyenin açtığı bir çeviri ihalesine teklif vermiş veya verecek bir firmadır. Yanlış hatırlamıyorsam çeviri ihalelerinin teknik şartnamelerine bu türden bir hüküm koyuyorlar. Bürokrasinin kendini garantiye alma davranışı. Hatta noter tas... See more Normalde çeviri şirketleri diploma istemezler, sizin beyanınızı doğru kabul ederler. Asıl baktıkları ise deneme çevirileri veya süresidir. Sizden diplomanızın fotokopisini isteyen çeviri firması büyük olasılıkla devletin/belediyenin açtığı bir çeviri ihalesine teklif vermiş veya verecek bir firmadır. Yanlış hatırlamıyorsam çeviri ihalelerinin teknik şartnamelerine bu türden bir hüküm koyuyorlar. Bürokrasinin kendini garantiye alma davranışı. Hatta noter tasdikli diploma isteyen şartnameler var. Noterden imza sirküleri isteyen bürokrasi için sıradan bir davranış.
Size geri dönüş yapmadılarsa:
- ihaleyi alamadılar ve size dönme zahmetinde bulunmadılar; tipik Türk davranışı. Yabancı bir firma iş iptal olursa haber verir.
- sizin diplomanızı teklife ekleyip, asıl işi başka "ucuz" bir çevirmene yaptırıyorlar.
Her iki durumda da yapacağınız bir şey yok.
Yerli çeviri bürolarının ucuzculuğu, profesyonel olmaması falan epey tartışıldı forumda.
Başarılar dilerim. ▲ Collapse | |
|
|
Hala haber yok:) | Sep 27, 2019 |
Verdiğiniz bilgiler için teşekkür ederim Emin Bey. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Haberim olmadan diplomamı kullanabilirler mi? No recent translation news about Turska. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |