This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ.com
To:[email protected]
4 Mar at 09:47
A peer comment on your KudoZ answer has been edited .
Follow the link to review or reply. Do not reply to this
email .
-------------------------------------------
Spanish to English, Jurídico/Patentes
Term: dación en pago
.............................
Peer: Adrian M. Maitland-Mehlmann - http://www.proz.com/profile/2688125
Opinion: agree
Comment: or: (BrE) voluntary surrender in lieu of payment
cf. AIL - acceptance in lieu of Inheritance Tax by the
Revenue; (AmE) Deed in lieu of foreclosure; (narrow
contract) accord & satisfaction
............................. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
texjax DDS PhD Local time: 17:54 Član (2006) engleski na italijanski + ...
It might be!
Mar 4, 2019
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Danska Local time: 23:54 Član (2003) danski na engleski + ...
Well, it goes to show the old Kudoz glossaries are still used.
Mar 4, 2019
I still use them too.
I had an example of someone kindly updating a link to a reference that had gone dead after several years, but nothing like 15 years!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wilsonn Perez Reyes Salvador Local time: 15:54 Član (2007) engleski na španski + ...
Not uncommon at all
Mar 5, 2019
I usually make annotations on old previous questions. I even propose new answers to very old previous questions in the discussion section. I also receive comments on questions I posted years ago and still get points when my answer is chosen as the best one even years after I posted the answer. I still agree or disagree on previous answers and make comments.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adrian MM. Austrija Local time: 23:54 španski na engleski + ...
Time to mature
Feb 3, 2020
It may take many years until a 'right' alternative is found, even by those of us going into and coming out of retirement on 'concerned legal & notarial colleagues' bidding'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.