Спелчекер в Alchemy Catalyst 9 Objavljivač niti: Maxim Manzhosin
|
С удивлением прочитал в соседней ветке, что «Каталист» не имеет русского спелчекера. Коллеги, вы делаете что-то неправильно:

Конечно, проверка орфографии здесь очень неудобная, но это намного лучше, чем ничего. | | | Alexey Ivanov Ruska Federacija Local time: 09:37 engleski na ruski Мы говорили о более ранних версиях | Oct 25, 2012 |
Максим, я говорил о 6 и 7 версии, про 9 речь не шла. | | | Andrej Local time: 11:37 Član (2005) nemački na ruski + ...
Девятка у меня есть, хотя за год в ней был всего один мелкий заказ. Надо посмотреть. | | | Alexey Ivanov Ruska Federacija Local time: 09:37 engleski na ruski
Andrej wrote:
Девятка у меня есть, хотя за год в ней был всего один мелкий заказ. Надо посмотреть.
Не совсем по теме. Прошу прощения.
У меня есть лицензия на версию 7. Я еще думал, а теперь, когда оказалось, что в новой версии спелчекер есть, снова задумался: стоит ли покупать апгрейд? У меня заказов, в которых я мог бы использовать Каталист не было уже лет 5. У меня создалось впечатление, что большинство крупных компаний для перевода своих материалов, в том числе и своих сайтов, использует системы управления контентом, перегоняя текст сайта в xml и давая переводчику только новые/измененные части контента, и, получив перевод, при помощи той же системы вставляет в страницы своих сайтов. Все материалы сайтов, которые мне пришлось переводить за последние несколько лет были либо в формате TagEditor, либо в виде двуязычных таблиц в формате rtf.
В этом контексте я для себя не вижу большой необходимости покупать Каталист 9. Потому что мне кажется, что его удобно использовать только для перевода сайтов целиком, прямо скачав все страницы из сети. Для остального есть гораздо более удобные программы.
Может быть я ошибаюсь и Каталист можно продуктивно использовать для чего-то еще, кроме перевода сайтов? Поделитесь.
Спасибо. | |
|
|
Andrej Local time: 11:37 Član (2005) nemački na ruski + ...
Alexey Ivanov wrote:
Может быть я ошибаюсь и Каталист можно продуктивно использовать для чего-то еще, кроме перевода сайтов? Поделитесь.
Я вообще ни разу в нем сайты не делал. Только локализация. Но все реже и реже, потому что либо обычные КАТы научились работать с нужными форматами, либо все эти форматы можно преобразовать в файлы, удобоваримы опять же для обычных КАТов. Хотя, возможно, у кого-то работы с ним воз. Максим, у Вас как с этим? | | | Maxim Manzhosin Ruska Federacija Local time: 09:37 engleski na ruski POKRETAČ TEME Только локализация | Oct 27, 2012 |
Andrej wrote:
Я вообще ни разу в нем сайты не делал. Только локализация. Но все реже и реже, потому что либо обычные КАТы научились работать с нужными форматами, либо все эти форматы можно преобразовать в файлы, удобоваримы опять же для обычных КАТов. Хотя, возможно, у кого-то работы с ним воз. Максим, у Вас как с этим?
У меня сейчас примерно половина работы приходит в файлах ТТК, а еще года полтора назад их было процентов двадцать. Полноценные сайты в «Каталисте» ни разу не переводил, только программные ресурсы и иногда справку к ним в формате XML/XHTML.
За свои деньги я бы «Каталист» не покупал: это не самый удобный инструмент, и добровольно я бы его не использовал. Лицензию Translator/Pro выдал мне клиент. С другой стороны, бесплатная версия Translator/Lite имеет почти все необходимое для переводчика за исключением, пожалуй, Validate Expert.
Да, кстати, недавно вышла десятая версия, девятку вы уже не купите | | | Alexey Ivanov Ruska Federacija Local time: 09:37 engleski na ruski Спасибо, Андрей и Максим | Oct 27, 2012 |
Очень познавательно и полезно. Для локализации есть и другие полезнве инструменты. В конечном счете для меня главное, что покупать апгрейд до 9 или 10 версии нет никакого смысла. Разве что получу какой-нибудь очень большой заказ, требующий только Каталист. Спасибо.
[Edited at 2012-10-27 11:54 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Спелчекер в Alchemy Catalyst 9 No recent translation news about Ruska Federacija. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |