Strana na temi:   < [1 2 3 4] >
Off topic: Угадайка
Objavljivač niti: Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:11
Član (2008)
engleski na ruski
+ ...
POKRETAČ TEME
... Jul 31, 2010

Yuriy Vassilenko wrote:А потом сами же эти «творцы» и удивляются происходящим в языке переменам.

И преждевременным выходом техники из строя.
Существуют традиции русского технического текста (и инструкций к бытовой технике).
Он отличается от английского. Там и "лампочка" сойдет, а у нас обязан быть "световой индикатор" и пр.
--

Давайте потихоньку возвращаться к теме, господа...


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Izrael
Local time: 11:11
Član (2006)
engleski na ruski
+ ...
Ого Jul 31, 2010

Yuriy Vassilenko wrote:
Как вам будет угодно, Марина.

Да не мне это угодно. Есть зравый смысл.


Был у нас в студенчестве анекдот про то, как студент уговорил профессора объяснить тему экзамена «своими словами». В зачетку он получил отметку «З..сь!»

Это такой ныне популярный тренд — упрощать и калечить язык маркетинговых материалов и инструкций, «приближая» их к народу. А потом сами же эти «творцы» и удивляются происходящим в языке переменам.

Боюсь, в отношении наушиков это некоторый перегиб, хотя в пылу спора чего не скажешь. Инструкция для потребителя (особенно к такой массовой и обиходной вещи, как плеер) - это не профессорская лекция. Мне (как потребителю) кажется, что в сегодняшних инструкциях "головные телефоны" непривычны.

[Edited at 2010-07-31 10:49 GMT]


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Ruska Federacija
Local time: 11:11
engleski na ruski
Ога Jul 31, 2010

Marina Aleyeva wrote:

Yuriy Vassilenko wrote:
Как вам будет угодно, Марина.

Да не мне это угодно. Есть зравый смысл.


Здравый смысл, Марина, это когда про «стерео[фонические]/моно[фонические] наушники». Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.

Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть.


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Izrael
Local time: 11:11
Član (2006)
engleski na ruski
+ ...
И все-таки перегибы Jul 31, 2010

Yuriy Vassilenko wrote:
Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.

Наушники - давно уже не бытовой сленг и никакого сакрального языка инструкций не нарушают. Зато понятны всем.

Есть целевая аудитория перевода. Одно дело - инженеры, и другое - тетя Мотя. Можно, конечно, зубочистку обозвать "приспособлением для удаления остатков пищи из межзубных промежутков", да только нужны ли эти понты?


Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть.

В инструкции к какому-нибудь военному прибору - возможно. Но в инструкции к mp3-плееру это дико.

[Edited at 2010-07-31 11:08 GMT]


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Ruska Federacija
Local time: 11:11
engleski na ruski
И все-таки... Jul 31, 2010

Marina Aleyeva wrote:

Yuriy Vassilenko wrote:
Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.

Наушники - давно уже не бытовой сленг и никакого сакрального языка инструкций не нарушают. Зато понятны всем.

Есть целевая аудитория перевода. Одно дело - инженеры, и другое - тетя Мотя. Можно, конечно, зубочистку обозвать "устройством для удаления остатков пищи из межзубных промежутков", да только нужны ли эти понты?


Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть.

В инструкции к какому-нибудь военному прибору - возможно. Но в инструкции к mp3-плееру это дико.


Мирина, все-таки будет лучше, если печь пироги будет пирожник, а сапоги тачать — сапожник. А не так, как у Мао — «пусть расцветает сто цветов».

[Редактировалось 2010-07-31 11:10 GMT]


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Izrael
Local time: 11:11
Član (2006)
engleski na ruski
+ ...
Главное - найти правильное слово Jul 31, 2010

Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.

И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше.


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Izrael
Local time: 11:11
Član (2006)
engleski na ruski
+ ...
Главное, чтобы пироги были не из гвоздей Jul 31, 2010

Yuriy Vassilenko wrote:
Мирина, все-таки будет лучше, если печь пироги будет пирожник, а сапоги тачать — сапожник.

А то мало ли, вдруг этот пирожник по первому образованию специалист по твердым сплавам.

[Edited at 2010-07-31 11:23 GMT]


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Ruska Federacija
Local time: 11:11
engleski na ruski
// Jul 31, 2010

Marina Aleyeva wrote:

Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.

И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше.

Марина, я выше уже дал адекватный (на мой взгляд) вариант употребления слова «наушники» в контексте инструкции к плееру. Вы читать умеете? Или «селективным квотингом» имени Сережи Визнюка будем продолжать заниматься?


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poljska
Local time: 10:11
Član (2002)
engleski na ruski
+ ...

Moderator ovog foruma
LOKALIZATOR SAJTA
Разрешите вмешаться? Jul 31, 2010

Хочу напомнить, что эта ветка была открыта для совершенно иных целей, и вся дискуссия о нушниках и головных телефонах (кстати, совершенно нормальному термину, к которому лично я тоже привыкла с давних лет) - это отклонение от заявленной темы.

Наталья

P.S. "Наушники" в инструкции к плееру будут в сам раз, просто я хочу сказать, что "головные телефоны" не относятся к разряду "жемчужин" или загадок



[Edited at 2010-07-31 13:03 GMT]


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:11
Član (2008)
engleski na ruski
+ ...
позор Jul 31, 2010

Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.

Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из ру
... See more
Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.

Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из руководителей крупной компании (принимающая сторона) после долгого выступления на полном серьёзе сказал: "Спасибо за позор!" Наши сначала были в шоке

Вопрос: в какой это было стране?
Это я так, для поддержания темы и веселья ради

[Edited at 2010-07-31 12:44 GMT]
Collapse


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 04:11
engleski na ruski
+ ...
Внимание Jul 31, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:

Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.

Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из руководителей крупной компании (принимающая сторона) после долгого выступления на полном серьёзе сказал: "Спасибо за позор!" Наши сначала были в шоке

Вопрос: в какой это было стране?
Это я так, для поддержания темы и веселья ради

[Edited at 2010-07-31 12:44 GMT]


Это было в Чехии, а если лет двадцать тому, то в Чехословакии


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukrajina
Local time: 11:11
engleski na ruski
+ ...
Что ж тут гадать? Jul 31, 2010

Это могла быть Болгария, Словения, Сербия, Чехия или Словакия, где слово "позор" (pozor) означает "внимание".
http://ru.wiktionary.org/wiki/позор


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:11
Član (2008)
engleski na ruski
+ ...
верно Jul 31, 2010

Чех просто последнее слово сказал на своем языке

 
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)  Identity Verified
Italija
Local time: 10:11
italijanski na ruski
+ ...
Я согласна с Мариной Jul 31, 2010

Marina Aleyeva wrote:

Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.

И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше.


Как потребителю мне было бы непонятно, что такое "головные телефоны", как переводчик я бы тоже употребила термин "наушники", про "головные телефоны" я никогда раньше не слышала.


 
Strana na temi:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Угадайка


Translation news in Ruska Federacija





LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »