Strana na temi: [1 2] > | Русский язык (Россия) и русский язык (Украина) - найдите отличия Objavljivač niti: Iryna Oziumenko
| Iryna Oziumenko Ukrajina Local time: 02:47 Član (2009) engleski na ukrajinski + ...
Уважаемые коллеги!
Наткнулась на объявление, привожу отрывок: "Требуется переводчик для срочного перевода по тематике «турбины» с английского на русский язык в Традосе по ставке 0,45 коп/слово (для граждан России) или 0,12 коп/слово (для граждан Украины)."
Чем это, ... See more Уважаемые коллеги!
Наткнулась на объявление, привожу отрывок: "Требуется переводчик для срочного перевода по тематике «турбины» с английского на русский язык в Традосе по ставке 0,45 коп/слово (для граждан России) или 0,12 коп/слово (для граждан Украины)."
Чем это, интересно, отличаются граждане России (профессиональные переводчики, ведь речь идет о них), говорящие по-русски и переводящие на русский язык от граждан Украины, также профессиональных переводчиков, говорящих по-русски и переводящих на тот же русский язык?
Интересно узнать ваше мнение. ▲ Collapse | | |
Копейки наши не равны российским.
Недавно столкнулся с подобным недоразумением в отношении рублей - российский и белорусский рубль тоже значительно отличаются в стоимости, хоть и называются одинаково. | | |
Конечно, 0,12 копейки - это мало. За тысячу слов всего гривна двадцать | | | Jarema Ukrajina Local time: 02:47 Član (2003) nemački na ruski + ... Moderator ovog foruma
Oleg Karnaushenko wrote:
Копейки наши не равны российским.
Недавно столкнулся с подобным недоразумением в отношении рублей - российский и белорусский рубль тоже значительно отличаются в стоимости, хоть и называются одинаково.
0,45 российских примерно (довольно точно) соответствует 0,12 украинских копеек по текущему обменному курсу.
[Edited at 2010-02-20 18:26 GMT] | |
|
|
Это же 43 р/слово!!! | Feb 20, 2010 |
(для граждан Беларуси) | | | Jarema Ukrajina Local time: 02:47 Član (2003) nemački na ruski + ... Moderator ovog foruma А это еще одна довольно распространенная ошибка | Feb 20, 2010 |
Oleg Karnaushenko wrote:
Конечно, 0,12 копейки - это мало. За тысячу слов всего гривна двадцать
Имели в виду рубли и гривны, а на выходе получились копейки. | | | Iryna Oziumenko Ukrajina Local time: 02:47 Član (2009) engleski na ukrajinski + ... POKRETAČ TEME Да, действительно | Feb 20, 2010 |
Да, действительно текст ввел в заблуждение, особенно выражение "для граждан". Валюту нужно было указывать. | | | Филологи-математики! Там ошибка с запятыми | Feb 20, 2010 |
но все равно мало
Irene Ozyumenko wrote:
0,45 коп/слово (для граждан России) или 0,12 коп/слово (для граждан Украины).
Вероятно, речь идет о 45 коп. для России и 12 — для Украины.
Соответственно, 117 руб. и 31 грн. за страницу. (Проверил через доллар: 117=31.)
Для Украины это средняя цена для БП.
Для России — маловато для среднего БП.
[Редактировалось 2010-02-20 19:06 GMT] | |
|
|
Nikita Kobrin Litvanija Local time: 02:47 Član (2010) engleski na ruski + ...
Irene Ozyumenko wrote:
Интересно узнать ваше мнение.
Ира, я тоже видел это объявление и даже немного пообщался через Skype c его автором. Если позволите, приведу стенограмму нашего диалога:
[3:01:58 PM] NK: 0,45 коп/слово? Э, барышня, эдак вы себя по миру пустите, если будете платить такие щедрые гонорары...
[3:02:34 PM] OT: здравствуйте
[3:03:03 PM] NK: здравствуйте, здравствуйте...
[3:05:32 PM] OT: издеваетесь или хотите взять перевод?
[3:06:26 PM] NK: Взял бы, но мой гонорар примерно в 6 раз выше...
[3:07:08 PM] OT: тогда всего доброго
[3:16:48 PM] NK: И вам того же. Привет Харькову. Я когда-то закончил ХГУ... Напоследок небольшой совет: я бы вам рекомендовал не позориться в будущем на серьезном сайте для профессионалов с подобного рода предложениями...
Конец стенограммы.
Хотел бы также привести несколько деталей упомянутого объявления, которые, думаю, несколько позабавят коллег (выделения - мои):
"Общий объем – 57 страниц, то есть три файла 11, 28 и 18 страниц соответственно.
Срок сдачи – завтра, 21.02.2010 до 14:00
Срок оплаты – через 30-45 дней при получении оплаты от заказчика.
Прошу выполнить небольшой тестовый перевод и связаться со мной по skype."
Кроме того, имея доступ к статистике сайта, на котором было опубликовано данное объявление, могу сказать следующее: на него отозвался один-единственный гражданин родом из Индии. Видимо, хотел взять job за 0,45 коп/слово и предложмть за 0,20 коп/слово... | | | Iryna Oziumenko Ukrajina Local time: 02:47 Član (2009) engleski na ukrajinski + ... POKRETAČ TEME мне тоже очень понравились 57 страниц на завтра... | Feb 20, 2010 |
Хочется только поменьше сталкиваться с такими предложениями и с такими цифрами. | | |
Вспомнилось тут...
«Научился печатать 400 знаков в минуту... Очень быстро! Правда, такая фигня выходит...» | | | andress Ukrajina Local time: 02:47 engleski na ruski + ...
неимоверное предложение сразу по нескольким параметрам! По скорости и расценкам - в самый раз для машинного перевода без вычитки . А традосовских скидок там еще не предусматривалось? | |
|
|
Jarema Ukrajina Local time: 02:47 Član (2003) nemački na ruski + ... Moderator ovog foruma А Баба-Яга против. | Feb 20, 2010 |
andress wrote:
неимоверное предложение сразу по нескольким параметрам! По скорости и расценкам - в самый раз для машинного перевода без вычитки  . А традосовских скидок там еще не предусматривалось?
Даже если девушка и написала в переписке с Никитой 0,45 коп/слово, этого быть не может. Просто она к своим обязанностям несерьезно относится. См. мои и Сергея сообщения по этому поводу выше.
А то вот начнут и другие "бюры" такие "расценки" предлагать, будем знать. | | | andress Ukrajina Local time: 02:47 engleski na ruski + ...
Jarema wrote:
Даже если девушка и написала в переписке с Никитой 0,45 коп/слово, этого быть не может. Просто она к своим обязанностям несерьезно относится. ...
Ну ладно, бывают несерьезные девушки-юноши, что путают единицы измерения. А что по поводу 57 страниц до завтра, да еще после небольшого теста? | | | Jarema Ukrajina Local time: 02:47 Član (2003) nemački na ruski + ... Moderator ovog foruma Это серьезная заявка | Feb 21, 2010 |
andress wrote:
Ну ладно, бывают несерьезные девушки-юноши, что путают единицы измерения. А что по поводу 57 страниц до завтра, да еще после небольшого теста?
Тут мне возразить нечего. Уличить ее в совершении ошибки по этим двум пунктам невозможно. Только Google translate или Promt помочь могут. И после них не перечитывать текст ни в коем случае. | | | Strana na temi: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Русский язык (Россия) и русский язык (Украина) - найдите отличия No recent translation news about Ruska Federacija. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |