Alguém tem blog sobre tradução? Objavljivač niti: Paula Góes
| Paula Góes Velika Britanija Local time: 00:13 engleski na portugalski + ...
Oi, pessoas
Há alguns dias tento encontrar blogs sobre tradução, escritos em português, e achei poucos, apenas no circuito português do Brasil.
Adoraria ver escritos e reflexões sobre a profissão dos colegas na Angola, Moçambique, Macau, Portugal e todo esse mundo afora onde se fala português.
Alguém poderia indicar alguns?
Muito obrigada!
Paula | | | Marta Silvas Portugalija Local time: 00:13 engleski na portugalski + ... Pérolas da Tradução | Oct 27, 2007 |
Eu escrevi um blog denominado Pérolas da Tradução.
Teve tanto sucesso e deixavam-me tantos comentários que optei por criar o seguinte:
http://traducaoemportugal.forumeiros.com/ | | | Ana Carneiro Portugalija Local time: 00:13 engleski na portugalski + ... Blog de tradutor | Oct 29, 2007 |
Não é bem um blog sobre tradução, mas é muito interessante e o autor, tanto quanto percebi, é revisor/tradutor. Vale a pena passear pelos arquivos porque tem coisas bastantes relevantes.
Além disso os links da página dele são muito úteis.
Eu passo por lá todos os dias. Ultimamente o autor do blog anda muito virado para o português do Brasil e para o espanhol.
Espero q... See more Não é bem um blog sobre tradução, mas é muito interessante e o autor, tanto quanto percebi, é revisor/tradutor. Vale a pena passear pelos arquivos porque tem coisas bastantes relevantes.
Além disso os links da página dele são muito úteis.
Eu passo por lá todos os dias. Ultimamente o autor do blog anda muito virado para o português do Brasil e para o espanhol.
Espero que se divirtam!
http://letratura.blogspot.com/
Ana ▲ Collapse | | | Blog sobre Tradução Simultânea | Nov 4, 2010 |
Oi
Eu mantenho um blog sobre tradução simultânea e interpretação no meu site, fiquem à vontade para visitar:
Chama-se
Palavra de intérprete
Um blogue sem botão de tosse
Espero que vocês gostem!
ME | |
|
|
Não é um blog | Nov 4, 2010 |
Vejo os blogs como coisas efêmeras, como as notícias do jornal que diariamente me chega à porta, é lido, e vai para o lixo. O Danilo Nogueira tem um blog maravilhoso sobre tradução. São coisas para se ler e guardar, verdadeiros shows de sabedoria e bom-senso. Talvez ele tenha usado o formato de blog por ser mais fácil e interativo.
O programa que usei para montar o meu site permite a criação de um blog, mas o servidor que eu usava, não. Agora que mudei de servidor, mais p... See more Vejo os blogs como coisas efêmeras, como as notícias do jornal que diariamente me chega à porta, é lido, e vai para o lixo. O Danilo Nogueira tem um blog maravilhoso sobre tradução. São coisas para se ler e guardar, verdadeiros shows de sabedoria e bom-senso. Talvez ele tenha usado o formato de blog por ser mais fácil e interativo.
O programa que usei para montar o meu site permite a criação de um blog, mas o servidor que eu usava, não. Agora que mudei de servidor, mais para oferecer um "balcão de atendimento rápido" interativo, poderia colocar um blog. Mas já havia montado a minha coletânea de artigos, e resolvi deixar como estava, ao menos por enquanto.
Então o formato não é de blog, mas o conteúdo é como se fosse. ▲ Collapse | | | Maria Arruda Italija Local time: 01:13 italijanski na portugalski + ... Blog Fidus Interpres | Nov 5, 2010 |
Pra quem ainda não conhece, há o blog do tradutor Fabio Said, um dos mais acessados na internet:
http://fidusinterpres.com/
Saudações.
Maria Arruda | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Alguém tem blog sobre tradução? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |