Nomes "oficiais" de filmes e séries? Objavljivač niti: Jose Ruivo
| Jose Ruivo Portugalija Local time: 15:45 Član (2007) engleski na portugalski + ...
Olá,
existe alguma lista com os nomes dos filmes e séries traduzidos para o mercado português? Onde? Se não, qual a melhor forma de descobrir como foi traduzido o título de determinado filme ou série?
Obrigado! | | | expressisverbis Portugalija Local time: 15:45 Član (2015) engleski na portugalski + ... |
O site IMDB tem os títulos correctos.
Trabalhei na área dos filmes durante muito tempo e era aí que o cliente nos mandava consultar os nomes dos filmes | | | Plataformas de streaming | Feb 20 |
Sendo filmes produzidos e distribuidos nas plataformas de streaming (Netflix, Prime Video, Paramount+, HBO Max, Disney+, Globoplay, Apple TV, Looke, Mubi e outras), aparecem os títulos original e traduzido.
Pode começar com essa lista ... See more Sendo filmes produzidos e distribuidos nas plataformas de streaming (Netflix, Prime Video, Paramount+, HBO Max, Disney+, Globoplay, Apple TV, Looke, Mubi e outras), aparecem os títulos original e traduzido.
Pode começar com essa lista de séries da Wikipédia > https://pt.wikipedia.org/wiki/Categoria:Listas_de_séries_de_televisão_por_serviço_de_streaming ▲ Collapse | |
|
|
expressisverbis Portugalija Local time: 15:45 Član (2015) engleski na portugalski + ... Fontes, referências | Feb 20 |
Tento sempre procurar nestas fontes e/ou referências, mas muitas vezes, os nomes das séries/filmes não estão traduzidas (ainda) para português de Portugal ou mesmo do Brasil.
Por outro lado, diga-se de passagem, que quando estou a ver alguns episódios legendados, a tradução é uma m... miséria. | | | expressisverbis Portugalija Local time: 15:45 Član (2015) engleski na portugalski + ...
Ivana de Sousa Santos wrote:
O site IMDB tem os títulos correctos.
Trabalhei na área dos filmes durante muito tempo e era aí que o cliente nos mandava consultar os nomes dos filmes
Corretos para pt-pt?
Pergunto porque, ao introduzir o nome de uma comédia francesa cujo nome em pt-pt é "Isto só a mim", o resultado foi "Mamãe, voltei!" em pt-br.
Pode ser útil para o tradutor de pt-br quando precisa de saber o correspondente em pt-pt, mas não o contrário.
https://www.imdb.com/find/?q=isto%20só%20a%20mim&ref_=nv_sr_sm
Estarei enganada? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Nomes "oficiais" de filmes e séries? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |