Lithuanian translator's association. Objavljivač niti: Lagom
| Lagom Velika Britanija Local time: 11:26 švedski na engleski
Please could somebody mail me the web address of the organisation/association that regulates translators in Lithuania.
Many thanks,
Ben Love
[email protected] | | | diana bb Litvanija Local time: 13:26 engleski na litvanski + ... I might be totally ignorant... | Mar 4, 2006 |
... but does such an organisation exist in the first place?
Some years ago, there used to be a Lithuanian Translators' Association, but it was a somewhat cliquish organisation with no impact whatsoever on the fairly numerous community of Lithuanian translators.
Now, there's the Lithuanian Translators' Guild, but - I hope they will excuse me for saying so - it looks very few know of its existence, even if a couple of years ago they prepared the Draft Law on Sworn Transla... See more ... but does such an organisation exist in the first place?
Some years ago, there used to be a Lithuanian Translators' Association, but it was a somewhat cliquish organisation with no impact whatsoever on the fairly numerous community of Lithuanian translators.
Now, there's the Lithuanian Translators' Guild, but - I hope they will excuse me for saying so - it looks very few know of its existence, even if a couple of years ago they prepared the Draft Law on Sworn Translators.
The only active translators' organisation that I know of at present is the Association of Lithuanian Literary Translators. The link below is to a very short English version of their website:
http://www.llvs.lt/index.php?lng=lt&content=pages&page_id=93
However, literary translation is a specific and not too representative field.
Regards,
Diana ▲ Collapse | | | Lagom Velika Britanija Local time: 11:26 švedski na engleski POKRETAČ TEME Thank you Diana | Mar 4, 2006 |
What you have explained is what I suspected but wanted to make sure. Thank you for your help. Ben | | | Uldis Liepkalns Letonija Local time: 13:26 Član (2003) engleski na letonski + ... All that Diana said | Mar 5, 2006 |
goes also for Latvia. There exists something like you named in Latvia too, I haven't had any contact with them myself, but other ProZeans (reputable ones) have told that the only purpose of that organisation is to extract EUR 14 yearly members' fee from translators who had believed it worth joining that entity..
BR,
Uldis,
moderator, Latvian forum | |
|
|
Vertimai Irska Local time: 11:26 litvanski na engleski + ... Lithuanian Translators in Ireland | Apr 21, 2006 |
In recent years, the number of Lithuanian people living and working in Ireland has increased greatly, and there are now more than 70,000 to 80,000 -- the exact number being unknown. As a result, there are more opportunities for translators and interpreters, mainly between Lithuanian and English and vice versa, but also occasionally between Lithuanian and Irish, and vice versa. We do not yet have an association of Lithuanian Translators in Ireland, but I am sure that it is about time for one to... See more In recent years, the number of Lithuanian people living and working in Ireland has increased greatly, and there are now more than 70,000 to 80,000 -- the exact number being unknown. As a result, there are more opportunities for translators and interpreters, mainly between Lithuanian and English and vice versa, but also occasionally between Lithuanian and Irish, and vice versa. We do not yet have an association of Lithuanian Translators in Ireland, but I am sure that it is about time for one to be established !
Almost 100 % of the Lithuanian-English translation and interpretation done in Ireland is by native Lithuanians living here, but there is a very small number of Irish people who have learned Lithuanian. One of our Irish colleagues learned Lithuanian in the United States, and he has lectured (in the Irish language) on Lithuanian linguistic history !
Some of the Lithuanian translators and interpreters are members of the Irish Translators and Interpreters Association (ITIA), which is the professional body representing translators and interpreters in Ireland.
We have two Lithuanian language newspapers in Ireland, a very lively and active Lithuanian Irish Business Information Network (LIBIN), some 80 shops selling Lithuanian food, and a small but growing number of Lithuanian businesses. Our National Census, which will be held in 2 days time (on 23 April) has census forms available in Lithuanian.
I hope that this short post might be of some interest to you, and I would be happy to provide more information if needed. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Lithuanian translator's association. Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |