Looking for a english-Lithuanian law dictionary
Objavljivač niti: Ester Vidal (X)
Ester Vidal (X)
Ester Vidal (X)
Local time: 19:03
engleski na katalonski
+ ...
Oct 3, 2003

I am looking for a good online english lithuanian law/business dictionary, in order to translate a contract "Provision of module handling system (MHS)". It would be perfect if it already exists a lithuanian translation.
Tnanks!


 
Vidmantas Stilius
Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 20:03
engleski na litvanski
+ ...
In memoriam
English-Lithuanian law/business dictionary Oct 3, 2003

Dear Ester,
I'm afraid there is no *good* EN>LT law or business online dictionary, but the general dictionary might be of some us
http://alkonas.fotonija.lt

(I hope it is not down again)

Regards
Vidmantas


 
Ernestas Lomsargis
Ernestas Lomsargis  Identity Verified
Local time: 20:03
engleski na litvanski
In memoriam
Just ask Oct 3, 2003

Anyway, please feel free to ask KudoZ questions in English-Lithuanian language pair or drop an e-mail if you wish.
I have recently issued printed English-Lithuanian law dictionary, so I'll be glad to pick necessary terms.

Good luck!

Ernestas


 
Ester Vidal (X)
Ester Vidal (X)
Local time: 19:03
engleski na katalonski
+ ...
POKRETAČ TEME
Thank you! Oct 4, 2003

Thanks for your help.
As you maybe thought, I am not going to do the translation myself, as I cannot speak or write Lithuanian at all.
One friend of mine from Lithuania has to translate this kind of document for a university tesis, and she asked me if I kenw some dictionaries, that's why I have asked you.
Of course, it would be perfect to find the same document in Lithuanian, but she is not able to find something similar, seems to be a very new document.
Again, thanks
... See more
Thanks for your help.
As you maybe thought, I am not going to do the translation myself, as I cannot speak or write Lithuanian at all.
One friend of mine from Lithuania has to translate this kind of document for a university tesis, and she asked me if I kenw some dictionaries, that's why I have asked you.
Of course, it would be perfect to find the same document in Lithuanian, but she is not able to find something similar, seems to be a very new document.
Again, thanks for your time and have a nice weekend!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for a english-Lithuanian law dictionary






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »