J-E and E-J Translator IM Sharing
Objavljivač niti: Steven Batti (X)
Steven Batti (X)
Steven Batti (X)  Identity Verified
Sjedinjene Američke Države
Local time: 20:32
japanski na engleski
Sep 6, 2006

When I'm doing Japanese to English translations here in the U.S., I often find myself wishing I had a few native speakers to bounce ideas off of, or to ask a fellow translator.

While Kudoz is excellent for "desperate times," some say you should avoid it, because potential customers can the questions that you ask, and that can impact their opinion of you.

I use IM programs frequently, particularly AIM and MSN.

Would any other Japanese-English or English-Japa
... See more
When I'm doing Japanese to English translations here in the U.S., I often find myself wishing I had a few native speakers to bounce ideas off of, or to ask a fellow translator.

While Kudoz is excellent for "desperate times," some say you should avoid it, because potential customers can the questions that you ask, and that can impact their opinion of you.

I use IM programs frequently, particularly AIM and MSN.

Would any other Japanese-English or English-Japanese translators be interested in sharing IM information? Then, we would have the ability to ask a fellow translator a quick question now and again.

Obviously, this would only be valuable if it weren't abused. No one wants to feel like they're being taken advantage of. It's not my intent to make this into "do my work for me." Rather, it's an opportunity to improve all of our translations by giving us an informal and non-public "sounding board" that we can access occasionally when we need help.

Does anyone have any thoughts on this?

Steve Battisti
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

J-E and E-J Translator IM Sharing






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »