Member since May '22

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Juan P. Betanzos Soto
RPG/video games translator & proofreader

Sevilla, Andalucia, Spain
Local time: 02:58 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Juan P. Betanzos Soto is working on
info
Aug 12, 2022 (posted via ProZ.com):  Still translating a Call of Cthulhu RPG official campaign book and proofreading some products for Hasbro. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcreation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoAerospace / Aviation / Space
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Education / Pedagogy
Folklore
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2021. Became a member: May 2022.
Credentials N/A
Memberships ASETRAD
Software Aegisub, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, OmegaT, Protemos, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.tradventures.es
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Juan P. Betanzos Soto endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Greetings, and thank you for visiting my profile!

At the beginning of 2018 I joined the Edge Entertainment's Dungeons & Dragons translation team. In those years, my job has involved translating/localizing and proofreading many D&D products and other OGL associated lines such as Sandy Petersen's Cthulhu Myths or Midnight campaign setting, both for 5th Edition.

Recently, in January 2021, I was promoted to Dungeons & Dragons Translation Team Head, and shortly before that I also started working on the localization of Baldur's Gate 3 video game. Due to my expertise in D&D lore, game mechanics, terminology, and style guide elements, I joined Ramón Méndez's localization team.

More recently, as of May 2021, I have also started to do some translation and proofreading work for Nosolorol. Finally, I have just closed a deal with the creators of the VTT Let's Role platform to localize their portal and application in Spanish.

Though much of my professional experience has been related to education and training in the past, these days I am full-time devoted to translation/localization. As a freelancer, I have full capability to issue invoices to countries within or out of the European Union.

As for myself, I love being conciliatory and proactive, creating positive synergies and a good vibe around me. I enjoy helping my colleagues to work as smoothly and efficiently as possible. Definitely a team player.

Since RPGs are my favorite genre, it would be a pleasure for me to contribute my experience as a player and localizer to any project.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Social Sciences4
Top specific field (PRO)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback8
Corroborated8
100% positive (8 entries)
positive8
neutral0
negative0

Job type
Translation8
Website localization2
Editing/proofreading2
Language pairs
English to Spanish12
Specialty fields
Games / Video Games / Gaming / Casino17
Other fields
Poetry & Literature8
IT (Information Technology)1
Sports / Fitness / Recreation1
Computers: Software1
TradventuresJP's Twitter updates
    Keywords: roleplaying games, RPG, videogames, boardgames, wargames, localization, translation, post-editing, aeronautics, survivalism. See more.roleplaying games, RPG, videogames, boardgames, wargames, localization, translation, post-editing, aeronautics, survivalism, prepping, bushcraft. See less.


    Profile last updated
    Oct 26, 2023



    More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs