This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Anthropology
Law (general)
Science (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Medical (general)
Other
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Spanish to Italian: Mitigación de los cambios climáticos General field: Science
Source text - Spanish El cambio climático ya se está produciendo y está previsto que continúe: las temperaturas están aumentando, la evolución de las precipitaciones están variando, el hielo y la nieve se están derritiendo y el nivel medio del mar se está elevando a nivel mundial. Es muy probable que el calentamiento es debido, en su mayoría, al aumento de las concentraciones de gases a efecto invernadero en la atmósfera por causa de las emisiones antropogénicas. Para mitigar el cambio climático tenemos que reducir o evitar estas emisiones.
Con el fin de evitar las consecuencias más graves del cambio climático, los países firmantes de la Convención marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático (CMNUCC) han acordado limitar por debajo de los 2°C el aumento de la temperatura superficial media global con respecto al periodo preindustrial. Para lograr este objetivo, las emisiones globales de gases a efecto invernadero deberán alcanzar su punto máximo en el menor tiempo posible y después disminuir rápidamente.
Translation - Italian Il cambiamento climatico è attualmente in atto ed è destinato a continuare: le temperature sono in aumento, l’andamento delle precipitazioni sta variando, ghiaccio e neve si stanno sciogliendo e il livello del mare si sta innalzando. Gli eventi meteorologici e climatici estremi con conseguenti impatti quali inondazioni e siccità diventeranno più frequenti e intensi in molte regioni. Gli impatti e la vulnerabilità per gli ecosistemi, i settori economici la salute e il benessere variano a livello europeo. Sebbene gli sforzi globali intesi a ridurre le emissioni si stiano rivelando efficaci, alcuni aspetti del cambiamento climatico sono inevitabili e sono quindi necessarie azioni complementari per un adattamento agli effetti che lo stesso produce.
Al fine di evitare le conseguenze più gravi del cambiamento climatico, i paesi sottoscrittori della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici (UNFCCC) hanno concordato di limitare al di sotto dei 2 °C l’aumento della temperatura media globale rispetto al periodo preindustriale. Per conseguire tale obiettivo, le emissioni globali di gas a effetto serra devono raggiungere il picco nel più breve tempo possibile e quindi diminuire rapidamente.
English to Italian: The Spread of Identity Theft: Developments and Initiatives within the European Union General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics
Source text - English In recent years, the topic of identity theft and the novel challenges associated with the crime have gained significant attention and prominence. The United States has generally been considered the country most victimized by identity theft. However, the immediate association between identity theft and the United States is slowly fading, and individuals within other countries are becoming more aware of the potentially global impact of identity theft. Consequently, the common perception that identity theft is an exclusively American problem, held for the past few years, is fortunately beginning to decline.[…]
As a result, policy makers within the European Union (EU) are gradually opening their eyes and beginning to analyze to what extent identity theft is a problem within their geographic territory.
[…]
Initiatives
Despite lacking a clear indication of the actual prevalence of identity theft within the European Union, policy makers do devote attention to the problem. In 2004, the European Commission developed its new Action Plan for 2004–2007 to prevent fraud on noncash means of payment. In the Action Plan, the commission recognizes that fraud is evolving and that “criminal actions such as data hacking or identity theft are growing at a worrying pace and new scams are emerging.” As a result, the commission identifies the need for specific initiatives to prevent identity theft in the European Union as an objective within the Action Plan. The commission explains that “identity theft is a cross-sector problem affecting governments, businesses and citizens, which is growing rapidly in some sectors or countries and is often linked to organised crime.”
Translation - Italian Negli ultimi anni, il tema del furto d'identità e le nuove sfide ad esso correlate hanno ottenuto una significativa attenzione e rilievo. Gli Stati Uniti sono stati generalmente considerati la nazione più colpita dal furto di identità. Tuttavia, l'immediata associazione tra questo crimine e gli Stati Uniti è lentamente svanita, e anche all'interno di altre nazioni inizia ad esserci la consapevolezza del potenziale impatto globale delle identità violate. Di conseguenza, la comune percezione, avuta negli anni passati, secondo cui il furto di identità sia un problema esclusivamente americano sta fortunatamente cominciando a sparire.
[…]
Pertanto, i politici all'interno dell'Unione europea (UE) stanno lentamente aprendo gli occhi e analizzando fino a che punto il furto di identità sia un problema all'interno del proprio territorio geografico.
[…]
Iniziative
Nonostante la mancanza di dati certi sulla reale diffusione del furto identitario all'interno dell'Unione Europea, i politici pongono comunque attenzione al problema. Nel 2004, la Commissione Europea ha elaborato il nuovo Piano d'Azione 2004-2007 per prevenire le frodi sui metodi di pagamento elettronici. Nel Piano d'Azione la commissione riconosce che la frode si sta evolvendo e che “le azioni criminali come la pirateria informatica o il furto di identità stanno aumentando con una rapidità preoccupante e stanno emergendo nuove truffe.” Di conseguenza la commissione identifica il bisogno di iniziative specifiche per prevenire il furto di identità nell'Unione Europea come un obiettivo all'interno del Piano d'Azione. La commissione spiega che “il furto di identità è un problema trasversale che investe governi, aziende e cittadini, in rapida crescita in alcuni settori o nazioni e spesso connesso alla criminalità organizzata.”
French to Italian: La machine gouvernementale au bord de la rupture General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Cent jours après l’arrivée à l’Elysée d’Emmanuel Macron, qui a décidé de réduire drastiquement les effectifs des cabinets ministériels, ministres et conseillers sont déjà à bout de souffle.
Un avertissement. A peine trois semaines après l’installation du nouveau gouvernement, une conseillère du ministre de l’économie Bruno Le Maire a fait un burn-out et quitté le ministère. « Ce n’était pas une question de compétence mais de rythme, précise une source à Bercy. Avec la pression, les délais très courts, le job ne lui convenait pas. »La jeune femme ayant été discrètement remplacée, l’affaire est restée confidentielle. Mais cet incident en dit long sur l’ambiance tendue qui règne au sein de la machine gouvernementale depuis l’arrivée à l’Elysée d’Emmanuel Macron, il y a tout juste cent jours.Comme il s’y était engagé pendant la campagne présidentielle, le chef de l’Etat a décidé d’une « réduction massive » des effectifs dans les cabinets ministériels. Un décret publié le 19 mai au Journal officiel limite à dix le nombre de conseillers pour un ministre, huit pour un ministre délégué et cinq pour un secrétaire d’Etat. Mais cette règle s’avère compliquée à tenir. A peine trois mois après la passation des pouvoirs entre François Hollande et Emmanuel Macron, le dispositif semble déjà à bout de souffle.
Translation - Italian A cento giorni dall'insediamento all'Eliseo di Emmanuel Macron, ministri e consiglieri sono già con il fiato sospeso, dopo la decisione del neo presidente di ridurre drasticamente l'organico dei gabinetti ministeriali.
Un avvertimento. Solo tre settimane dopo l'insediamento del nuovo governo una consigliera del ministro dell'economia Bruno Le Maire ha avuto un esaurimento da stress e ha lasciato il ministero. “Non si è trattato di una questione di competenza, ma di ritmo, precisa una fonte a Bercy. Con la pressione e le scadenze molto ravvicinate, il lavoro non le piaceva.” La giovane donna è stata sostituita e la questione è rimasta confidenziale. Ma questo incidente la dice lunga sulla tensione che regna all'interno della macchina governativa dall'arrivo all'Eliseo di Emmanuel Macron, meno di cento giorni fa.
Come promesso durante la sua campagna presidenziale, il capo di Stato ha optato per una “riduzione massiccia” del personale dei gabinetti ministeriali. Un decreto pubblicato il 19 maggio nel Bollettino Ufficiale limita a dieci il numero dei consiglieri per ministro, otto per un ministro delegato e cinque per un segretario di Stato. Tuttavia questa regola appare difficile da perseguire. Appena tre mesi dopo il passaggio di consegne tra François Hollande e Emmanuel Macron, l'impianto sembra già al punto di rottura.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Padua
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
I am Italian native student. I am graduated in Translation and Interpreting applied to the social security field. I enjoy reading and learn about other subjects, including social sciences and law. I had a Italian master in legal translation and interpreting and now I am doing my master degree in international cooperation.