This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - French Extrait du CODE GENERAL DES IMPOTS
Il est établi un impôt annuel unique sur le revenu des personnes physiques désigné sous le nom d’impôt sur le revenu. Cet impôt frappe le revenu net global du contribuable déterminé conformément aux dispositions des articles 156 à 168.
Ce revenu net global est constitué par le total des revenus nets des catégories suivantes :
- Revenus fonciers;
- Bénéfices industriels et commerciaux;
- Rémunérations, d’une part, des gérants majoritaires des société à resonsabilité limitée n’ayant pas opté pour le régime fiscal des sociétés de personnes dans les conditions prévues au IV de l’articles 3 du décret n°55-594 du 20 mai 1955 modifié et des gérants des sociétés en commandite par actions et, d’autre part, des associés en nom des sociétés de personnes et des membres des sociétés en participations lorsque ces sociétés ont opté pour le régime fiscal des sociétés de capitaux;;
- Bénéfices de l’exploitation agricole;
- Traitements, salaires, indemnités, émoluments, pensions et rentes viagères;
- Bénéfices des professions non commerciales et revenus y assimilés;
- Revenues de capitaux mobiliers.........
Source text - French CONDITIONS D'ESSAI
Sauf spécifications particulières, indiquées au cahier des charges, les essais sont réalisés dans les conditions suivantes :
• Température : 23 °C ± 5 °C.
• Tension d'alimentation nominale, Un :
• 14,0 V ± 0,2 V pour les dispositifs fonctionnant moteur tournant.
• 12,0 V ± 0,2 V pour les dispositifs fonctionnant moteur arrêté.
La tension est fournie par une alimentation stabilisée de résistance interne inférieure à 0,01Ω et ne doit pas comporter de tension d'ondulation superposée supérieure à 0,3 V crête à crête.
• Pression atmosphérique : 860 hPa à 1060 hPa.
• Hygrométrie relative : 25 % à 75 %.
• Avant tout essai, la pièce doit fonctionner pendant 10 minutes dans des conditions normales d'utilisation.
• La pièce est généralement essayée sur son support, telle qu'implantée sur véhicule.
Translation - Japanese テスト条件
仕様書に特に指定がない場合は、下記条件下においてテストを行う。
• 温度 23 °C ± 5 °C.
• 定格電源圧:
• エンジン動作中に作動する装置は14,0V±0,2V
• エンジン停止時に作動する装置は12,0V±0,2V
Source text - English Overview
This product provides a suite of tools for formal, automatic, model-based verification by model checking, for reactive embedded systems designed by using Simulink, Stateflow, and TargetLink. The tool suite supports Stateflow charts and a large set of Simulink and TargetLink blocks for open-loop control. In contrast to conventional testing approaches, the model checking technology is fully automatic and complete in a mathematical sense, meaning that it can detect every logical design flaw and error in the model being validated.
Model checking analyzes a system with regard to arbitrary input scenarios and can thus be viewed as a “complete test” that is performed against a formally specified requirement. Such requirements may be simple Boolean expressions such as “an error state is never reached”, or more sophisti-cated ones expressing temporal and causal properties like “an output is set only after certain input values are observed”.
Translation - Japanese 概要
この製品は、Simulink、StateflowやTargetLinkを使ってデザインされた反応組込みシステムの為の、モデルチェックによるフォーマルで自動であるモデルベース検証用の一連ツールを提供します。これらのツール一式は、Stateflowチャートやオープンループ制御用の数多くのSimulinkとTargetLinkブロックに対応しています。従来のテストアプローチとは反対に、モデルチェック・テクノロジーは数学的な意味で完全に自動化され、全てが完備されている為、検証モデル内の設計上の理論的な欠陥やミスを残らず検出することができます。
モデルチェックは、任意にインプットされたシナリオに関してシステムを分析するので、フォーマルに指定された要求に対して行われる“完璧なテスト”と見なすことが出来ます。この様な要求は、「エラー状態に至らないこと」といったような簡単なブール式表現であったり、「インプットは、ある一定のインプット値が見られた場合にのみ設定すること」等の様に、因果関係を示す属性や時間的表現が入ったもう少し高尚なものである場合があります。
Professional experience:
1) Computer programmer for CTS system (Language : PL/1) for 3 years in Japan
2) Legal/tax consulting assistant for 4 years in France
3) Interpreter/coordinator for the new plant construction & mass production start for 2 years in France (product
4) Project coorinator for a Japanese Automotive parts manufacture (Toyota subsidiary) in France for 4 years
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.