Glossary entry

Portuguese term or phrase:

atravessador psíquico

English translation:

psychic distress

Added to glossary by Clauwolf
Dec 11, 2022 23:52
1 yr ago
20 viewers *
Portuguese term

atravessador psíquico

Portuguese to English Science Psychology
Buscou-se um grupo de participantes que não estivessem lidando diretamente com a morte e nem com outros atravessadores psíquicos.
Change log

Dec 13, 2022 11:29: Clauwolf Created KOG entry

Discussion

Camilla Felicori (asker) Dec 13, 2022:
First, I apologize for not providing enough context. I explain why I chose this translation.

In the Cambridge Dictionary, there is, in addition to the definition related to mediumship, the following definition: "psychic adjective (mental) -(especially of an illness) of the mind rather than the body: psychic problems".

So the term doesn't just refer to mediumship.

Some examples found in the scientific literature of the use of the term psychic as mental in psychology:

https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/1087054718790010

https://www.researchgate.net/publication/232467052_Psychothe...

https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0533316408100931

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0075417910825673...

https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0003065103051002010...

And from what I found researching in the academic literature, the term distress works well to translate the idea of "atravessamento", better, in my opinion, than the term crossing.
Mark Robertson Dec 13, 2022:
Definitely not psychic While the correct answer is still unclear, there are texts in academic sociology and psychology https://www.scielo.br/j/se/a/JRPTJfbwPD7k7f5rDthFBgq/?lang=p... in which the EN equivalent of atravessamentos is "crossings".

Some French texts use the word "liaisons"

However, one thing is clear. Psychic cannot be part of a correct answer.
Oliver Simões Dec 13, 2022:
Rhetorical Question If "psíquico" has to do with psychology, why was “psychic” picked? They seem to contradict each other!

psychic:
1: of or relating to the psyche : PSYCHOGENIC
2: lying outside the sphere of physical science or knowledge : immaterial, moral, or spiritual in origin or force
3: sensitive to nonphysical or supernatural forces and influences : marked by extraordinary or mysterious sensitivity, perception, or understanding

psyche: the human soul, mind, or spirit

As far as I know, psychology is a science, it’s commonly recognized as a social science. Parapsychology, on the other hand, is not. Some consider it a pseudo-science. The choice between the two terms (psychic, psychological) is a very important one. They are not interchangeable.

If the context has to do with seance, mediumship, channeling, tarot reading, paranormal behavior such as body levitation, telepathy etc., then I can live with “psychic”. That’s pseudo-science (or no science at all)!

I guess we won’t know for sure. It's unfortunate that the Asker did not provide additional context!
philgoddard Dec 12, 2022:
This question is difficult to answer unless you provide the context I requested. That's why you've got so many very disparate answers.
Camilla Felicori (asker) Dec 12, 2022:
@mark não sobre interseccionalidade, mas sobre algo que influi na vida da pessoa, que lhe toca e gera alguma consequência psicológica.
Mark Robertson Dec 12, 2022:
@Camilla O atravessamento tem algo a ver com a interseccionalidade?
Camilla Felicori (asker) Dec 12, 2022:
The meaning of "atravessamento" is about crossing over, and "psíquico" is not about mediumship but psychology. I was wondering if there is a similar expression in English. It refers to something psychological that influences how the person deals with the situation.
Mark Robertson Dec 12, 2022:
@All The term atravessadores clearly has special meaning in psychology and sociology. The term "atravessadores sociais" seems to be common in the field and includes relações interpessoais, cultura religiosa, vulnerabilidade, sexualidade. So are atravessadores merely factors or variables?
Oliver Simões Dec 12, 2022:
Atravessar Indeed, as Mark pointed out, "atravessar" also means "to put oneself as an obstacle/a barrier". See definition no. 6: https://www.aulete.com.br/atravessar

I concur that "psychic" seems to be off-topic (as explained earlier) and that more context is needed! Asker, where are you?
Mark Robertson Dec 12, 2022:
@All The source text appears in a thesis written by Maristela Júlia Fernandes, although I have not been able to access the thesis because the site is unsafe. However, the author is an academic psychologist and therapist. Medium, channeler, etc. therefore seem to be off-topic. The cognate of atravessador psíquico may be the Jungian concept of psychological intermediary.
Mark Robertson Dec 12, 2022:
More context needed Atravessar has conflicting meanings. As a transitive or intransitive verb it means to cross over, but can also mean to block or obstruct, e.g. as a pronominal verb.

https://dicionario.priberam.org/atravessar
philgoddard Dec 12, 2022:
Hi Camilla What is this about, and what does it say before and after your sentence?

Proposed translations

11 hrs
Selected

psychic distress

:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

psychic channeler

A person who can communicate with (or says they can communicate with) people who have died or who are on other "planes of reality".
Example sentence:

After John's wife died, a psychic channeler helped him speak with her from beyond the grave, which helped him to better accept her death.

Something went wrong...
7 hrs

mediums

mediums
Something went wrong...
10 hrs

psychic path

Sem mais contexto (e portanto estou a adivinhar) penso que poderá ter o significado de trilho, fase, vivência pelo(a) pelo qual o sujeito passa.

Neste caso, alguém que não esteja a "atravessar" a experiência da morte ou outra experiência dita "psíquica".

The Metamorphosis of Structural Trauma, or the Psychic Paths of Wish Fulfillment;

Contemplate attempting to retrace our psychic paths far back into their ontogenetic and phylogenetic origins
https://www.google.com/search?q="psychic paths"&sxsrf=ALiCzs...
Example sentence:

or the neuron system in vogue nowadays, represent these psychic paths, even if such paths would have to be represented by the organic elements of the ...

After some discussion with some players about the psychic paths, the general opinion was that it seemed, except for a few paths,

Something went wrong...
5 hrs

psychological barrier

"Psíquico" pode ser tanto psíquico quanto psicológico. Veja https://www.aulete.com.br/psíquico

O Google Translate registra apenas "psíquico": https://translate.google.com/?sl=en&tl=pt&text=psychic&op=tr...

O contexto indica que é um termo relacionado à psicologia; portanto, penso que "psicológico" faz mais sentido.

O contexto fornecido não é suficiente para tirar uma conclusão definitiva. Precisamos de mais informação.

De qualquer forma, fica aí minha sugestão.

Example Sentence

Leaving behind a note, as Spade reportedly did, can be interpreted as evidence of the contemplation suicide often entails — it may be an attempt to remove the last psychological barriers to death. https://edition.pagesuite.com/tribune/article_popover.aspx?g...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-12-12 04:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

Entendi isto:

A group of participants was sought who were not dealing directly with death or other psychological barriers.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2022-12-12 15:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

atravessar: 6. Pôr-se como obstáculo [td. : Ele sempre atravessa meu caminho.]
https://www.aulete.com.br/atravessar
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't see where you get 'barriers' from, and you haven't given any references for it.
1 hr
Sorry about the lack of reference. I just added it to my answer: atravessar: 6. Pôr-se como obstáculo https://www.aulete.com.br/atravessar
neutral Mark Robertson : 1. The clue is presumably "morte", but that can be seen as both a barrier and a portal or bridge. Both senses can be expressed by the various derivatives of the verb atravessar. 2. What, in the sparse context, is your belief based on?
2 hrs
I believe it's in the sense of barrier. See definition no. 6: https://www.aulete.com.br/atravessar
Something went wrong...
23 hrs

psychological cross-over

> as per the asker's explanations - does not really need any further elucidation - and in contrast to '...que não estivessem lidando diretamente com a morte... e nem com outros atravessadores psíquicos.' > and not = rather than with other psychological crossovers (spillover impact-factors).
Example sentence:

The Spillover-Crossover model is used in psychological research to examine to impact of the work domain on the home domain, and consequently, the transference of work-related emotions from the employee to others at home (particularly the partner).

Psychological crossover is the interpersonal transfer of stress.

Something went wrong...

Reference comments

1 day 7 hrs
Reference:

Atravessamentos

A invenção do pensamento no dia a dia mistura, portanto, elementos que envolvem interesses, exercício do poder, desejo de aceitação, eventuais questões circunstanciais, compondo um novo desenho traçado pelos diversos atravessamentos do social - os mais próximos, os mais distantes - que vão da experiência vivida à necessidade de comunicação, de reconhecimento, passando pela presença ou pertença aos grupos sociais, valores e interesses do grupo, bem como pelo momento histórico, a posição sociocultural, geográfica, étnica, religiosa, até a situação política mais próxima e mais geral - não obrigatoriamente nesta ordem.

https://www.scielo.br/j/se/a/JRPTJfbwPD7k7f5rDthFBgq/?lang=p...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search