Glossary entry

French term or phrase:

comblement de pierrailles et de cailloutis

English translation:

an infilling of chippings/loose stones and gravel

Added to glossary by Elena Robert
May 7, 2006 14:14
18 yrs ago
2 viewers *
French term

comblement de pierrailles et de cailloutis

French to English Science Archaeology aerial archaeology
Le sondage effectué dans l'un des fossés, large de 4,80 m, creusé de 1,30 m dans le calcaire, a montré un ***comblement de pierrailles et de cailloutis*** qui a permis à M. Marsac et R. Joussaume de supposer que l'ensemble était surmonté d'un tertre.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

an infilling of chippings/loose stones and gravel

.
Peer comment(s):

agree Gina W
4 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all."
14 mins

filling by break-stone and gravel

=
Something went wrong...
1 hr

(broken) stone and gravel infill

I think fill or infill is the term here.
'pierrailles' and 'cailloutis' are rather vague, and might even be translated by 'scree' or 'rubble', depending on whether they are of natural or anthropogenic origin.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search