Potential job propects in medical translation and interpretation - seeking advice
Автор темы: evadelmar
evadelmar
evadelmar
Испания
английский => испанский
+ ...
Nov 24, 2013

Hello,

I wanted to know if any of you has worked as a medical interpreter at a hospital, in the USA.
I am thinking of studying a course in Medical Translation, in Boston, but I am a bit scared of the prospects in this field.
I have two little boys, and I cannot work do shift work.
I think in hospitals, medical interpreters are required to work on shifts, during weekend and at night.
Can any of you please confirm it, do you know anyone who has worked as a medi
... See more
Hello,

I wanted to know if any of you has worked as a medical interpreter at a hospital, in the USA.
I am thinking of studying a course in Medical Translation, in Boston, but I am a bit scared of the prospects in this field.
I have two little boys, and I cannot work do shift work.
I think in hospitals, medical interpreters are required to work on shifts, during weekend and at night.
Can any of you please confirm it, do you know anyone who has worked as a medical interpreter?
I have experience in Spain as a translator and interpreter (mainly Spanish into English)

The course is not cheap, and I am not sure about it...
Thanks,
Eva
Collapse


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
США
Local time: 04:41
английский => испанский
+ ...
Medical Interpreter Nov 25, 2013

Hace más de diez años que hago ese trabajo acá, en Seattle. Tengo entendido que Massachusetts y Washington son dos estados destacados en la interpretación médica.
Acá conozco varias mujeres que trabajan como intérpretes freelance con agencias y acomodan los horarios de acuerdo a sus necesidades familiares. Conozco a una intérprete en Children's Boston, capaz que podés comunicarte con esa oficina y conversar con alguien.
¡Suerte!


 
evadelmar
evadelmar
Испания
английский => испанский
+ ...
Автор темы
gracias Nov 25, 2013

Muchas gracias, Javier.
Tu información me resulta muy útil.
Eva


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Польша
Local time: 13:41
Член ProZ.com c 2002
английский => русский
+ ...

Модератор данного форума
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Reminder Nov 25, 2013

Hi folks,

I would like to remind you that the working language of this forum is English: in case you write in Spanish, people who do not know Spanish are unable to participate.

Thank you for observing the forum rules!

Natalia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Potential job propects in medical translation and interpretation - seeking advice







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »