This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jeff Whittaker United States Local time: 17:10 Spanish to English + ...
Feb 14, 2004
I just read this on sci.lang.translation. I do not translate into French, so this never occured to me. Does anyone do this with French or other languages?:
"One French translator always included a calculation and an explanation of why the word count was incorrect because it doesn't count the sequence l' (l, apostrophe) as a word"
ex. l'enfer = 2 words (le + enfer).
[Edited at 2004-02-14 08:56]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harry Bornemann Mexico Local time: 15:10 English to German + ...
L'enfer
Feb 14, 2004
Jeff Whittaker wrote: ...Does anyone do this with French or other languages?...
C'est l'enfer, n'est-ce pas ?
I analyzed this sentence in an RTF file giving the results below: Word: 5 words Trados: 8 words Déjà Vu: 8 words
Another reason to use CAT tools
BTW, I don't think this is off topic.
[Edited at 2004-02-14 10:14]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.