取り扱い言語:
英語 から 中国語
中国語 から 英語
フランス語 から 中国語

laoloup
For the Love of Bridging Cultures

カナダ
現地時間:02:23 EDT (GMT-4)

母国語: 中国語 Native in 中国語
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management
専門知識分野
専門分野:
SAPエネルギー/発電
製造機械工学
法(一般)IT(情報テクノロジー)
保険金融(一般)
テレコミュニケーション航空宇宙/航空/宇宙

料金レート
英語 から 中国語 - 料金レート:0.15 - 0.20 USD 単語当たり / 35 - 50 USD 時間当たり
中国語 から 英語 - Rates: 0.15 - 0.20 USD per character / 35 - 50 USD per hour
フランス語 から 中国語 - 料金レート:0.15 - 0.20 USD 単語当たり / 35 - 50 USD 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 168, 回答した質問: 81, 提示した質問: 14
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
グロサリー ProZip
体験 翻訳体験年数: 34. ProZ.comに登録済み: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 中国語 から 英語 (Beijing Translators Association)
英語 から 中国語 (Beijing Translators Association)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
ウェブサイト http://www.sinofon.com
Bio
A veteran professional Chinese interpreter/translator educated in China, I have been freelancing in North America (the Montreal area in particular) for more than a decade.
Providing translation, proofreading, website and software localization, and typesetting services in the English <> Chinese language pair, I have translated hundreds of and thousands of words in such areas as Aerospace, Commerce, Banking, Corporate Finance, Insurance, Computer software/hardware, Civil Engineering, Law, Telecommunications, Marketing and Sales. I use Trados and SDLX as well as Office Applications. I am also experienced with Adobe PhotoShop, Illustrator and InDesign.

Having done interpretation for Chinese and foreign prime ministers, UN representatives as well as business executives, I can handle various situations wherein interpretation is involved.
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 172
PRO-レベルポイント:: 168


トップの言語 (PRO)
英語 から 中国語95
中国語 から 英語69
フランス語 から 中国語4
トップの一般分野 (PRO)
その他64
ビジネス/金融45
技術/工学27
科学8
社会科学8
あと3 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
金融(一般)21
経営20
ビジネス/商業(一般)16
人事12
IT(情報テクノロジー)10
詩&文学8
スポーツ/フィットネス/レクレーション8
あと16 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Chinese English translation, English Chinese translation, Chinese translation, Chinese interpretation, Chinese interpreting, Chinese translator, Chinese interpreter, Montreal translation, traduction chinois, business translation. See more.Chinese English translation, English Chinese translation, Chinese translation, Chinese interpretation, Chinese interpreting, Chinese translator, Chinese interpreter, Montreal translation, traduction chinois, business translation, legal translation, technical translation, Montreal, Canada. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jun 14, 2016