This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Translation General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English
But to you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will break out leaping, like calves released from the stall.
Translation - French Mais pour vous qui craignez mon nom, le soleil de justice se lèvera et la guérison sera dans ses rayons; et vous sortirez en bondissant comme les veaux d'une étable.
English to French: Storytelling General field: Other Detailed field: Other
Source text - English The last Friday of the kids’ first school year in OLGIS, some students were running and screaming in the school’s outdoor playground. Karl and I were watching our son Kaleb playing and having a lot of fun with a boy named Nathaniel. His parents came to meet us and we agreed that the kids will have a play date the next day while we would take the opportunity to know each other better. Our family went to their house and we spent the whole afternoon and the evening together. From that day on, we were spending our weekends together: the kids were playing and the parents were enjoying each other company with a glass of wine or some smoked chicken. Like us, they’ve just moved to Monrovia a few months ago. We were therefore doing most of our outing and activities together while discovering the city.
One day after shopping, I went to a teacher-parent conference with Jennifer, Nathaniel’s mom. At the end of the conference, the school’s headmaster who was looking for a French teacher offered me the position and I took it. I’ve never taught before, so I had to take some training with the school. In the elementary classes assigned to me, we were doing a lot of craft activities. I realized I was very good at it. I was able to do it intuitively and I could reproduce whatever I saw. I was happy at the school and was spending my free time with Jolie, the other French teacher.
Translation - French Le dernier vendredi de la première année scolaire des enfants à OLGIS, certains élèves couraient et criaient dans la cour de récréation extérieure de l'école. Karl et moi regardions notre fils Kaleb jouer et s’amuser avec un garçon nommé Nathaniel. Ses parents sont venus nous rencontrer et nous avons convenu que les enfants auraient un rendez-vous de jeu le lendemain pendant que nous en profiterions pour mieux nous connaître. Notre famille est allée chez eux et nous avons passé tout l'après-midi et la soirée ensemble. A partir de ce jour, nous passions nos week-ends ensemble : les enfants jouaient et les parents profitaient de la compagnie des uns et des autres, avec un bon verre de vin ou du poulet fumé. Comme nous, ils venaient d'emménager à Monrovia quelques mois plus tôt. Nous faisions donc la plupart de nos sorties et activités ensemble tout en découvrant la ville.
Un jour après avoir fait du shopping, je suis allée à une conférence enseignant-parents avec Jennifer, la maman de Nathaniel. A la fin de la conférence, le directeur de l'école qui cherchait un professeur de français m'a proposé le poste et je l'ai accepté. Je n'avais jamais enseigné auparavant, j'ai donc dû suivre une formation avec l'école. Dans les classes élémentaires qui m'étaient assignées, nous faisions beaucoup d'activités manuelles. J'ai réalisé que j'étais très bonne dans ce domaine. J'étais capable de le faire intuitivement et je pouvais reproduire tout ce que je voyais. J'étais heureuse à l'école et je passais mon temps libre avec Jolie, l'autre professeur de français.
Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Hi! My name is Karen, I'm a native French speaker and live in Bahrain. I'm very creative and attentive to details. As such, I became the go-to person for fixing writing errors. With more than 8 years experience in translating English to French content, I'm thorough and will get the job done. My main goal is to provide you with accurate and natural French translations.
I can provide various levels of proof-reading, copy-editing, and feedback on your writing in French in any subject.
I've translated text from environmental texts to education books, daily Christians devotional, resumes and technical hydraulic documents.
I'm results oriented and abide by the agreed deadlines.
If you need a professional and reliable translation, you have come to the right place! Let's work together!