Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski

Karolina Kogut
Tłumaczenia techniczne i medyczne

Polska
Czas lokalny: 11:00 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologiaPoezja i literatura
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskieMedycyna (ogólne)
Chemia, inżynieria chemicznaIdiomy/powiedzenia/przysłowia
IT (technologia informacyjna)Językoznawstwo
PatentySlang

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 4, Odpowiedzi na pytania 1, Zadane pytania 209
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  0 opinii
Wykształcenie Master's degree - the University of Lodz
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 14. Zarejestrowany od: Oct 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume polski (DOCX), angielski (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Improve my productivity
Bio

Jestem tłumaczką języka angielskiego z kilkunastoletnim doświadczeniem w
branży. Ukończyłam studia magisterskie na Uniwersytecie Łódzkim, na kierunku
filologia angielska, specjalizacja: przekład literacki, jak również Podyplomowe
Studium Translacji UŁ.

W 2015 r., po kilku latach współpracy z renomowanymi biurami tłumaczeń,
założyłam własną działalność pod nazwą Carrie Translations. Zajmuję się głównie
tłumaczeniami technicznymi i medycznymi (m.in. patenty z genetyki i biologii
molekularnej oraz instrukcje obsługi sprzętu medycznego, a także tłumaczenia
dla jednego z liderów branży ogrodniczej). Jednocześnie realizuję moją pasję —
tłumaczenia literackie. Przetłumaczyłam dwie książki opublikowane w Polsce:
zbiór opowiadań o Sherlocku Holmesie, wydany w ramach wsparcia dla fundacji
Undershaw Preservation Trust (
https://www.empik.com/pusty-dom-sherlocka-opracowanie-zbiorowe,p1095342062,ksiazka-p) i biografię znanego brytyjskiego aktora Benedicta Cumberbatcha: (https://www.empik.com/benedict-cumberbatch-czas-zmian-nieautoryzowana-biografia-historia-niezwyklej-kariery-porter-lynnette,p1099621170,ksiazka-p).

Mam doświadczenie w pracy nad długimi, skomplikowanymi projektami, które
wymagają dodatkowego researchu, ale potrafię też pracować pod presją czasu, gdy
klientowi zależy na jak najszybszym tłumaczeniu. Korzystam z oprogramowania
Trados Studio 2019.

Słowa kluczowe: Polish, medical, patents, technology, literature


Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 10, 2022



More translators and interpreters: polski > angielski - angielski > polski   More language pairs