Poll: The last training course I took was... Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "The last training course I took was...".
View the poll results »
| | | neilmac Spain Local time: 18:21 Spanish to English + ... So long ago... | May 4, 2023 |
I might be interested in some kind of training course, were I to be offered one. As long as it's nothing to do with shoehorning AI or ChatGPT into an already long-suffering translation "industry"… | | | More than 5 years ago | May 4, 2023 |
I never seem to manage to get round to it. I am usually too busy working and when I’m not the last thing I want to do is training. I do read plenty of articles and books and use it all to enhance my translation and business skills further. Some large translation projects I have been doing require me to update and refresh my knowledge about specific topics and I have been studying these informally on my own, mainly through books and published documents: agreements, conventions, etc. Besides tha... See more I never seem to manage to get round to it. I am usually too busy working and when I’m not the last thing I want to do is training. I do read plenty of articles and books and use it all to enhance my translation and business skills further. Some large translation projects I have been doing require me to update and refresh my knowledge about specific topics and I have been studying these informally on my own, mainly through books and published documents: agreements, conventions, etc. Besides that (as I said on yesterday’s poll), I attended a summer course at Nova University in Lisbon on the formation of neologisms in modern Portuguese. Anyway, nothing surpasses hands-on experience, in my opinion. ▲ Collapse | | | Kay Denney France Local time: 18:21 French to English
After more than 25 years of translation I don't really think I need any more training. I'm learning plenty every day though, since I get to translate all sorts of interesting stuff. | |
|
|
Seems to be more common than I thought! | May 5, 2023 |
I've been translating since my first graduation, around 16 years ago. Living in my source language countries (first Barcelona, now in Munich) and translating nearly every working day - isn't that enough training?! | | | Remote first aid refresher | May 5, 2023 |
Probably won’t be needed in my translation career, but who knows, I might need to do the Heimlich manoeuvre on someone in the coffee shop I now practically live in while the AI does my work for me. #21stcenturyhero | | |
I've been translating for around 40 years and have never had any "training" apart from a touch typing course when I was still at university. The translation lessons at university focussed on literary subjects, not really a preparation for the real world. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: The last training course I took was... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |