Pages in topic: [1 2] > | Poll: Which is the best on-line bilingual dictionary for you? Thread poster: ProZ.com Staff
| | neilmac Spain Local time: 09:15 Spanish to English + ...
Go compare. I don't have time to. For example, what would my criteria be... and does it really matter? | | | | Allison Wright (X) Portugal Local time: 08:15
It depends on the language pair, and the subject field. If I already know what the word or term means, I am often just fishing for synonyms, or checking word usage in context. Sometimes I use online dictionaries to determine which translations I am definitely *not* going to use! I never rely on just one dictionary, especially if the term is new to me. I find monolingual online dictionaries very useful for an initial definition. Then I think of a possible Engli... See more It depends on the language pair, and the subject field. If I already know what the word or term means, I am often just fishing for synonyms, or checking word usage in context. Sometimes I use online dictionaries to determine which translations I am definitely *not* going to use! I never rely on just one dictionary, especially if the term is new to me. I find monolingual online dictionaries very useful for an initial definition. Then I think of a possible English (my TL) translation. I then test my English term in the online bilingual dictionaries. If the original source term comes up with regularity, this gives me a certain amount of confidence, and I can then refine my TL choice. Googling in source and target languages can also bring some good results. Despite the rapidity of online searches, paper bilingual and monolingual dictionaries still have their place, and should not be ignored. Interesting poll question! Has really got me thinking! Good Sunday to all. ▲ Collapse | |
|
|
| Michael Harris Germany Local time: 09:15 Member (2006) German to English
neilmac wrote: Go compare. I don't have time to. For example, what would my criteria be... and does it really matter? And other than that, I have never heard of any of those in the list | | | Pointless poll | Jul 10, 2011 |
I see really no point in this poll, obviously we are all working with different languages. Word Reference is very poor and I've never heard of any of the others. I have various "favourites" for Italian, English, French and German, depending on what I'm doing. | | | Thayenga Germany Local time: 09:15 Member (2009) English to German + ...
Occasionally I use different online dictionaries, though mostly for references or, in case of unknown words, for information only. I've checked out Reverso, and found it to be quite amusing with its translation attempts. And attempts is all that they are. | |
|
|
Amy Duncan (X) Brazil Local time: 04:15 Portuguese to English + ... I use several | Jul 10, 2011 |
Online I use Google Translate (yes, believe it or not, it often comes up with some useful terms!), Michaelis and Reverso. I've found that, contrary to what another poster said, Reverso sometimes has the most intelligent solution. But it is limited, as all dictionaries are, and this is why I use more than one. I also use paper copies of the James Taylor Portuguese-English dictionary and the Universal Texto Editora dictionary for European Portuguese. | | | Kunik Local time: 09:15 English to Latvian + ...
None of the above for my language pairs. I do find onelook.com very handy for monolingual searches (in English). Basically it is a search engine that simultaneously searches in hundreds of dictionaries. I have the search bar installed in my browser, and it is very useful! | | |
There are some excellent online dictionaries in my language pairs, but if you want to look up more than two words a day, or use the specialist areas, you have to subscribe. I did play with onelook some years ago, but I go first to one of the big Danish dictionaries - the expensive one - and then to the other, which claims to be the biggest. (But there my subscription does not cover all the options.) There is also a medical dictionary and a very good Swedish dictionary that I have on... See more There are some excellent online dictionaries in my language pairs, but if you want to look up more than two words a day, or use the specialist areas, you have to subscribe. I did play with onelook some years ago, but I go first to one of the big Danish dictionaries - the expensive one - and then to the other, which claims to be the biggest. (But there my subscription does not cover all the options.) There is also a medical dictionary and a very good Swedish dictionary that I have on CD, but that is available online too. They are all closely related to long-established paper dictionaries, some of which I have on my shelves. And I depend heavily on CDs and hard-copy dictionaries and reference books that are not on line too. If I am working with German (which is always for private purposes), I am very impressed with www.LEO.org Otherwise I check the terminology options and KOG on this site. ▲ Collapse | | | Emma Goldsmith Spain Local time: 09:15 Member (2004) Spanish to English
Reverso is the online name for the Collins bilingual dictionaries. The Spanish>English one is excellent, although I can't speak for other languages. It's quicker than looking a word up in my paper version and it's more up-to-date. | |
|
|
Andres Larsen Venezuela Local time: 03:15 Spanish to English + ... | Why the hostility? | Jul 10, 2011 |
I know, it's hot. But can we mind our manners? I've seen much more useless polls than this one on this site. Why bother to respond at all if it's such a waste of your time? Leave it to those who care to discuss the topic. (Obviously, this is addressed only to those who left dismissive comments...) And on that note, my favorite is Termium online, for which I am forever indebted to the Canadian government. Stephanie
[Edited at 2011-07-10... See more I know, it's hot. But can we mind our manners? I've seen much more useless polls than this one on this site. Why bother to respond at all if it's such a waste of your time? Leave it to those who care to discuss the topic. (Obviously, this is addressed only to those who left dismissive comments...) And on that note, my favorite is Termium online, for which I am forever indebted to the Canadian government. Stephanie
[Edited at 2011-07-10 18:38 GMT] ▲ Collapse | | | I use whatever comes up | Jul 11, 2011 |
I don't stick to any one online dictionary. I type in my language pair (in quotes), then the term I'm looking for, and a slew of links come up. I keep looking until I find an idea that works for my particular context. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Which is the best on-line bilingual dictionary for you? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |