Powwow: Firenze - Italy

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Firenze - Italy".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Joan Bladé
Joan Bladé  Identity Verified
スペイン
Local time: 16:17
2011に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Restaurant suggestion Jan 26, 2011

Hi Nicole and Nadia!

I'm really interested in meeting you both at this "mini" Powwow on April 15, and will bring my American partner, who is also a translator here in Florence.

If you want to be close to Via San Gallo, there is a good pizzeria (The ClubHouse) on "Via dei Ginori, 6r", which is the same street that changes name. Amongst our favourite pizzerias, we think this one is the best for groups.

Looking forward to meeting you!

Joan

P.S
... See more
Hi Nicole and Nadia!

I'm really interested in meeting you both at this "mini" Powwow on April 15, and will bring my American partner, who is also a translator here in Florence.

If you want to be close to Via San Gallo, there is a good pizzeria (The ClubHouse) on "Via dei Ginori, 6r", which is the same street that changes name. Amongst our favourite pizzerias, we think this one is the best for groups.

Looking forward to meeting you!

Joan

P.S.: Is it possible for me to add my partner, Kyla Juett, to the event? If not, would you please handle the invitation? Thank you!
Collapse


 
Nicole Maina
Nicole Maina  Identity Verified
イタリア
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
Hi Joan Jan 26, 2011

thank you so much for your quick reaction and for suggesting the location.

I will be happy to add Kyla to the list of attendees. I have just sent her an e-mail with the link to this page, so she can sign up.

I am looking forward to meeting you two!


 
Lina Alongi
Lina Alongi  Identity Verified
イタリア
Local time: 16:17
2009に入会
英語 から イタリア語
I'll be there! Jan 26, 2011

Hi everybody!
I am very happy to meet you and I thank Nicole for having organized this Powwow and trying to gather people in Florence, the city where I live.
I have never been to "The ClubHouse" Pizzeria but I would like to follow Joan's advice.
Looking forward to meeting you all!
Lina


 
Giulia Sadun
Giulia Sadun
イタリア
Local time: 16:17
スペイン語 から イタリア語
+ ...
I'll be there too! Jan 27, 2011

Hi everyone!
I'm looking forward to meeting you!

Giulia


 
Chiara-Firenze
Chiara-Firenze
イタリア
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
ciao! Jan 31, 2011

ciao a tutti,
mi piacerebbe incontrarvi, è un'ottima idea!
concordo sulla vicinanza della pizzera in via de' Ginori con via San Gallo
Chiara


 
kringle
kringle  Identity Verified
Local time: 16:17
イタリア語 から 英語
fingers crossed ... Mar 4, 2011

that husband's shifts allow and son isn't sick! But otherwise I'll be there. Presumo che si parli di un incontro a pranzo? San Gallo va benissimo visto che si può parcheggiare al Parterre, troppo comodo.

 
Fulvia Finelli
Fulvia Finelli
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
Thank you! Mar 9, 2011

It will be very nice to meet "icons" and nicknames!
I don't know if updates will be notified so that I'll try to remember to check here every now and then!
Take care!


 
Nina Michael
Nina Michael
米国
Local time: 10:17
2010に入会
イタリア語 から 英語
+ ...
Great Idea! Mar 9, 2011

Hello Everyone!
I look forward to meeting all of you in April!


 
Maria Rojas Navarrete
Maria Rojas Navarrete
イタリア
Local time: 16:17
2009に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Hi everybody Mar 9, 2011

I won't miss this Powwow. I think The Club House that Joan susggests is a great idea!
Looking forward to meeting you!


 
Nicole Maina
Nicole Maina  Identity Verified
イタリア
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
benvenuti!! Mar 9, 2011

che bello, quanti signup! non vedo l'ora di conoscervi (e di tornare a Firenze!!).

 
Nicole Maina
Nicole Maina  Identity Verified
イタリア
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
confermate per favore Apr 12, 2011

Ciao a tutti,

devo prenotare il locale per cui chiedo gentilmente a chi non l'avesse ancora fatto di confermare la presenza oppure mettere il tasto su rosso, in modo che possa fare i conti.
Grazie!


 
Susanna Garcia
Susanna Garcia  Identity Verified
Local time: 15:17
イタリア語 から 英語
+ ...
追悼
Nostalgia Apr 12, 2011

I just wish there'd been something like this many years ago when I lived in Florence and was the translator for Superpila (Duracell), after a succession of market and commessa jobs. Takes me right back, although thankfully the infamous case minime where I used to live are long gone.

Buon divertimento

Suzi


 
kringle
kringle  Identity Verified
Local time: 16:17
イタリア語 から 英語
no can do Apr 13, 2011

Have to cancel. Sorry folks. Have a great time and remember to talk work as well as everthing else!

 
Nicole Maina
Nicole Maina  Identity Verified
イタリア
Local time: 16:17
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
attendance Apr 20, 2011

Ciao a tutti,

ho inserito i vostri nomi nell'attendance sheet, così riceverete i "preziosissimi" punti browniz.
Grazie a Lina per aver raccolto gli indirizzi e avermeli spediti.
Grazie a tutti voi per la bellissima serata e spero di rivedervi presto, idealmente a Firenze!!
saluti da Torino
Nicole


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Firenze - Italy






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »