Member since Mar '22

Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian

Elina Dyachuk
Sea Transport, Maritime Law

United Kingdom
Local time: 19:25 BST (GMT+1)

Native in: Ukrainian (Variant: Standard-Ukraine) Native in Ukrainian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AccountingShips, Sailing, Maritime
Education / PedagogyBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsFinance (general)
General / Conversation / Greetings / LettersInsurance
Law (general)Names (personal, company)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Russian: Agreement For Transportation by Sea (Extract)
General field: Other
Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English
- NOR NOT TO BE TENDERED PRIOR TO LAY/CAN.
- NOR TO BE TENDERED W/I OFFICIAL WORKING HOURS (DAILY FROM 08.00 HRS TILL 17.00 HRS, EXCEPT SATURDAY AND SUNDAY BENDS) WWWW BY VHF/TELEX/RADIO/FAX/E-MAIL/COMMUNICATION FACILITIES BENDS.
- AT LOADPORT NOR TO BE TENDERED BY THE MASTER ONLY AT THE MOMENT OF VSL'S ARRIVAL TO _______ PORT ROAD, WITHIN OFFICE HOURS (0800-1700 LT) ON MON-FRI, EXCLUDING TIME FROM FRIDAY 17.00 OR 17.00 ON THE DAY PRECEEDING A HOLIDAY TO MONDAY 0800 OR 08.00 ON THE DAY FOLLOWING THE HOLIDAY.
- LAYTIME STARTS TO COUNT BSS: 08/14 BENDS
- AT LOADPORT LAYTIME OR TIME ON DEMURRAGE TO COUNT UNTILL CUSTOM CLEARED CARGO DOCUMENTS ARE ON BOARD, EXCEPT 2 RUNNING HOURS FREE FOR CARGO DOCS PREPARATION OR DRAUGHT SURVEY, AFTER COMPLETION OF LOADING, EVEN ON DEMURRAGE.

- AT DISCH PORT LAYTIME OR TIME ON DEMURRAGE TO COUNT UNTILL COMPL DISCH
Translation - Russian
- нотис о готовности судна не может быть подан до начала сталийного времени.
- нотис о готовности судна может быть подан в течении официального рабочего времени (ежедневно с 08:00 м.в. до 17:00 м.в., за исключением субботних и воскресных дней в портах погрузки/выгрузки), находится ли судно в порту или нет, у причала или нет, оформлено ли судно или нет, посредством УКВ/телекса/радио/факса/эл почты в порту погрузки и выгрузки.
- в порту погрузки нотис о готовности должен быть подан Капитаном судна только по приходу судна на рейд порта ________, в течении рабочего времени (08:00 -17:00 м.в.) с понедельника по пятницу, за исключением времени с 17:00 пятницы или 17:00 дня, предшествующего праздничному, до 08:00 понедельника или 08:00 дня, следующего за праздничным;
- начало отсчета сталийного времени - согласно правилу «08/14» как в порту погрузки, так и в порту выгрузки;
- в порту погрузки сталийное время или время простоя считается до момента доставки на борт грузовых документов. прошедших таможенную очистку, за исключением двух последовательных бесплатных часов для подготовки грузовых документов или проведения драфт-сюрвея после окончания погрузки, даже если судно находится в состоянии простоя;
- в порту выгрузки сталийное время или время простоя считается до момента окончания выгрузки;

Translation education Master's degree - Kyiv Linguistic University
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Oct 2008. Became a member: Mar 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, QuarkXPress
CV/Resume English (PDF)
Bio
Over 20 years of experience in the field of international sea transportation. Master's Degree in International Trade Law. University degree in Linguistics.
Keywords: Ukrainian, Russian, Law, Maritime Law, Freight-Forwarding, Sea Transport, Yachts


Profile last updated
Mar 25, 2023



More translators and interpreters: English to Russian - English to Ukrainian   More language pairs