Member since Nov '22

Working languages:
English to Greek
Greek (monolingual)

Ioannis Eleftheriadis
Greek translator

Kerkira, Kerkira, Greece
Local time: 16:24 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Ioannis Eleftheriadis is working on
info
Mar 17, 2023 (posted via ProZ.com):  I have just finished the proofreading stage of a yacht rental website (more than 50.000 words) for a global company. I am so excited! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Copywriting, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Transcription, Subtitling, Transcreation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Education / Pedagogy
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksComputers (general)
Automotive / Cars & TrucksGames / Video Games / Gaming / Casino
Sports / Fitness / RecreationInternet, e-Commerce

Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Greek: Translation of a mathematical solution for a problem
Source text - English
But since we want to multiply by 100, we need to multiply by 10 a second time: 300*0.14 is the same as 10*1.4=14, so in our case 14kg.
Translation - Greek
Επειδή όμως θέλουμε να πολλαπλασιάσουμε με το 100, πρέπει να πολλαπλασιάσουμε με το 10 για δεύτερη φορά: το 300*0,14 είναι το ίδιο με το 10*1,4=14, άρα στην περίπτωσή μας 14 κιλά.
English to Greek: Headphone manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
1. Specifications
Working Range: 12m
Battery voltage:3.7V
Battery Charging Voltage: DC5V
Charging Time: about 2.5 H
Working Time: about 24H
Impedance: 32 ohm
Volume control: 85/94dB
Speaker diameter: 40mm
Translation - Greek
1. Προδιαγραφές
Εύρος λειτουργίας: 12μ.
Τάση μπαταρίας:3.7V
Τάση φόρτισης μπαταρίας: DC5V
Διάρκεια φόρτισης: περίπου 2,5ώρ.
Διάρκεια λειτουργίας: περίπου 24ώρ.
Αντίσταση: 32 ohm
Έλεγχος έντασης: 85/94dB
Διάμετρος ακουστικών: 40mm

Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2022. Became a member: Nov 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Greek (Aristotle University of Thessaloniki)
Greek (Aristotle University of Thessaloniki)
English to Greek (University of Michigan)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, ChatGPT, Crowdin, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Transifex
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Ioannis Eleftheriadis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have
completed my studies at the Pedagogical Department of Primary Education of the
Pedagogical School of Aristotle University of Thessaloniki, in which I also had
my Master’s degree. As a Greek teacher and a native speaker of Greek, I excel
in the Greek language (grammar, syntax, terminology). Furthermore, I have excellent
PC (Microsoft Office Specialist certificate) and English knowledge (Proficiency
in English, certification from the University of Michigan).

 

Regarding
my work history, in the past, I have worked for many companies specializing in Information Technology and Services, Graphic Designs, Audio products, E-learning apps, Gambling, Marketing and Advertising, etc. (Scale AI-Remotasks, Sigma AI, Canva, PowerLocus, Matific, Kingdom Casino, Webselense, etc.). In the aforementioned jobs, my duties had to do with the translation of English
texts, templates, or commands to the Greek language, the transcription of Greek audio files, and
 human resource management (working as a manager). Furthermore, I was
responsible for the inspection of other translated-to the Greek
language-documents in terms of syntax, grammar, and terminology (proofreading). 


In my most recent job, I held the role of Tasker Success Manager (TSM) where I was co-responsible for the training and management of a training AI-chatbot project (Greek team).

 

In addition, I
have worked as an SEO copywriter and columnist for two Greek website magazines (writing articles following SEO rules). In these jobs, I was
responsible for the production of a variety of articles with themes like
fashion, health, science, technology, cars, and decoration. In addition, I
translated labels and descriptions of products (from English to Greek) that
the websites promoted.


Lastly, from my 6 years of experience in the field of translations, I have used and learned many platforms to complete my tasks (Crowdin, OneForma, Transifex, WordsOnline, WordPress, Memsource, Remotasks, CrowdCompute).

Keywords: english to greek, translation, localization. transcription, editing, proofreading, Greek, English, copywriting


Profile last updated
Feb 13



More translators and interpreters: English to Greek   More language pairs