Member since Sep '17

Working languages:
German to English
French to English

Kartik Isaac
The Translating Engineer

Switzerland

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(1 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Kartik Isaac is working on
info
Apr 30, 2021 (posted via ProZ.com):  Translating a 1200 page aircraft maintenance manual. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 120881

User message
You have my word!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)IT (Information Technology)
Aerospace / Aviation / SpaceComputers (general)
Energy / Power GenerationMechanics / Mech Engineering
ManufacturingConstruction / Civil Engineering
Environment & EcologyAutomation & Robotics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 1,556
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Project History 8 projects entered    1 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to English: Installation and Operation Manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
1 Sicherheitshinweise

Installateur und Eigentümer und bzw. oder Bediener des Bedienterminals müssen dieses Installationshandbuch lesen und verstehen.

Allgemeines

Das Bedienterminal darf ausschließlich von speziell ausgebildetem Fachpersonal installiert oder genutzt werden.

Das Bedienterminal muss gemäß Anleitung installiert werden.

Das Bedienterminal ist für eine stationäre Installation und auf einer ebenen Unterlage ausgelegt, wobei folgende Voraussetzungen erfüllt sind:

* Es besteht keine hohe Explosionsgefahr.
* Es liegen keine starken Magnetfelder vor.
* Es findet keine direkte Sonneneinstrahlung statt,
* Es treten keine hohen oder plötzlichen Temperaturschwankungen auf.
* Einsatz in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2
* Einsatz auf ebenen Flächen des Schutztyps 1 und 4X (nur Innenbereich)

Flüssigkeiten, Metallspäne oder Drahtsegmente dürfen unter keinen Umständen in die Öffnungen des Bedienterminals gelangen. Dies kann Brände oder elektrische Schläge verursachen.

Das Bedienterminal erfüllt die Anforderungen gemäß Artikel 4 der EMV- Richtlinie 2004/108/EG.

Wird das Bedienterminal in einer Umgebung gelagert, deren Temperatur unter bzw. über den empfohlenen Werten in diesem Handbuch liegt, können die Flüssigkristalle im Display erstarren bzw. isotopisch werden.

Das LCD enthält eine stark reizende Flüssigkeit. Spülen Sie bei einem Kontakt betroffene Hautpartien mit reichlich Wasser ab. Wenn die Substanz in die Augen gelangt, halten Sie das Auge offen, spülen Sie es mit reichlich Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.

Der Lieferant übernimmt keine Verantwortung für modifizierte, geänderte oder umgebaute Ausrüstung.


Es dürfen nur Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden, die gemäß den Spezifikationen des Lieferanten hergestellt wurden.

Die Peripherieausrüstung muss dem Einsatzort und Verwendungszweck entsprechen.

Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen der Veranschaulichung. Da eine bestimmte Installation von vielen verschiedenen Faktoren beeinflusst wird, kann der Lieferant keine Haftung für die tatsächliche Nutzung gemäß den Abbildungen übernehmen.

Ebensowenig garantiert der Lieferant, dass das Bedienterminal für Ihre spezielle Anwendung geeignet ist. Eine Haftung für Ihr Produktdesign, Ihre Installation oder Ihren Betrieb ist gleichermaßen ausgeschlossen.
Stromquelle

Das Bedienterminal ist mit einem 24-V-Gleichstromnetzanschluss ausgestattet. Eine Stromversorgung, die nicht 24 V GS ±15% beträgt, verursacht schwere Schäden am Bedienterminal. Kontrollieren Sie daher regelmäßig die Stromversorgung für den Gleichstromnetzanschluss.

Erdung

Ohne eine Erdung kann das Bedienterminal aufgrund von Überschussrauschen schwer beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass eine korrekte Erdung am Netzstecker an der Rückseite des Bedienterminals vorliegt. Stellen Sie bei einer Versorgung mit Strom sicher, dass der Leiter geerdet ist.

Verwenden Sie zum Erden des Bedienterminals ein Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm2 (AWG 14). Der Erdungswiderstand muss unter 100 Ω liegen (Klasse 3). Beachten Sie, dass das Erdungskabel nicht mit demselben Massepunkt wie der Hauptstromkreis verbunden sein darf.

Installation

Die Kommunikationskabel müssen von den Netzkabeln für die Betriebsstromkreise getrennt verlegt werden. Verwenden Sie ausschließlich abgeschirmte Kabel, um unvorhersehbare Probleme zu vermeiden.

Betrieb

Notausschalter und andere Sicherheitsfunktionen dürfen nicht vom Bedienterminal ausgesteuert werden.

Wenden Sie nicht zu viel Kraft auf und benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, wenn Sie Tasten, Display usw. bedienen.

Service und Wartung

Reparaturen dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal vorgenommen werden. Garantieansprüche sind per Vertrag geregelt.

Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Ausrüstung, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ausführen.

Säubern Sie Display und umliegende Frontabdeckung mit einem weichen Tuch und mildem Reinigungsmittel.

Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch eingesetzt wird. Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die vom Lieferanten empfohlen werden.

Demontage und Entsorgung

Eine vollständige oder teilweise Wiederverwertung des Bedienterminals ist entsprechend den jeweils geltenden Bestimmungen vorzunehmen. Beachten Sie, dass folgende Komponenten Stoffe enthalten, die eine Gefahr für Gesundheit und Umwelt darstellen können: Lithiumbatterie, Elektrolytkondensatoren und Bildschirm.
Translation - English
1 Safety Precautions

Both the installer and the owner and/or operator of the operator terminal must read and understand this installation manual.

General

Only qualified personnel may install or operate the operator terminal.

The operator terminal must be installed according to the installation instructions.

The operator terminal is designed for stationary installation on a plane surface, where the following conditions are fulfilled:

* no high explosive risks
* no strong magnetic fields
* no direct sunlight
* no large, sudden temperature changes
* for use in Pollution Degree 2 Environment
* for use on the flat surface of Types 1 and 4X (indoor use only) enclosures

Never allow fluids, metal filings or wiring debris to enter any openings in the operator terminal. This may cause fire or electrical shock.

The operator terminal fulfills the requirements of article 4 of EMC directive 2004/108/EC.

Storing the operator terminal where the temperature is lower/higher than recommended in this manual can cause the LCD display liquid to congeal/ become isotopic.

The LCD display liquid contains a powerful irritant. In case of skin contact, wash immediately with plenty of water. In case of eye contact, hold the eye open, flush with plenty of water and get medical attention.

The supplier is not responsible for modified, altered or reconstructed equipment.

Use only parts and accessories manufactured according to specifications of the supplier.

Peripheral equipment must be appropriate for the application and location.

The figures in this manual serves an illustrative purpose. Because of the many variables associated with any particular installation, the supplier cannot assume responsibility for actual use based on the figures.

The supplier neither guarantees that the operator terminal is suitable for your particular application, nor assumes responsibility for your product design, installation or operation.

Power source

The operator terminal is equipped with a 24 V DC input. Supply power other than 24VDC± 15% will severely damage the operator terminal. Thus, check the power supply supporting the DC power regularly.

Grounding

Without grounding, the operator terminal may be severely affected by excess noise. Make sure that the grounding is done properly from the power connector at the rear side of the operator terminal. When power is connected, make sure that the wire is grounded.

Use a cable of at least 2 mm2 (AWG 14) to ground the operator terminal. Ground resistance must be less than 100 Ω (class3). Note that the ground cable must not be connected to the same ground point as the power circuit.

Installation

Communication cables must be separated from power cables for operational circuits. Only use shielded cables to avoid unpredictable problems.

During Use

Emergency stop and other safety functions may not be controlled from the operator terminal.

Do not use too much force or sharp objects when touching the keys, display etc.

Service and Maintenance

Only qualified personnel should carry out repairs.

The agreed warranty applies.

Before carrying out any cleaning or maintenance operations, disconnect the equipment from the electrical supply.

Clean the display and surrounding front cover with a soft cloth and mild detergent.

Replacing the battery incorrectly may result in explosion. Only use batteries recommended by the supplier.

Dismantling and Scrapping

The operator terminal or parts thereof shall be recycled according to local regulations. The following components contain substances that might be hazardous to health and the environment: lithium battery, electrolytic capacitor and display.
French to English: Motors for explosive atmospheres
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - French
Conditions d'exploitation

Les moteurs sont conçus pour les conditions d'utilisation suivantes, sauf indication contraire sur la plaque signalétique :

• Les moteurs doivent être installés dans une installation fixe.
• La plage normale de températures ambiantes est de -20 °C à +40 °C.
• L'altitude maximale est de 1 000 m au-dessus du niveau de la mer.
• La variation de la tension d'alimentation et de la fréquence ne doit pas dépasser les limites stipulées dans les normes applicables. La tolérance pour la tension d'alimentation est de ±5 % et de ±2 % pour la fréquence,
• conformément à la figure 4 (EN/CEI 60034-1, paragraphe 7.3, zone A). Ces deux valeurs extrêmes ne sont pas censées apparaître en même temps.

Le moteur ne peut être utilisé que dans les applications prévues à cet effet. Les valeurs nominales et conditions d'utilisation sont indiquées sur les plaques signalétiques du moteur. En outre, toutes les exigences du présent manuel, autres instructions et normes annexes doivent être respectées.

En cas de non-respect de ces limitations, les données du moteur et de la structure doivent être vérifiées. Veuillez contacter XYZ pour de plus amples informations.

Les atmosphères corrosives feront l'objet d'une attention particulière lors de l'utilisation des moteurs antidéflagrants. Assurez-vous que la peinture de protection est adaptée aux conditions ambiantes, la corrosion étant susceptible d'endommager l'enveloppe antidéflagrante.

AVERTISSEMENT :
LE FAIT D'IGNORER TOUTE INSTRUCTION OU MAINTENANCE DE L'APPAREIL PEUT EN COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ, EMPÊCHANT SON UTILISATION DANS LES ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES.
Translation - English
Operation

The motors are designed for the following conditions unless otherwise stated on the rating plate:

• The motors are to be installed in fixed installations only.
• The normal ambient temperature range must be from -20 °C to +40 °C.
• The maximum altitude is 1,00 m above sea level.
• The variation of the supply voltage and frequency may not exceed the limits mentioned in relevant standards. Tolerance for supply voltage is ±5 %, and for frequency
• ±2 % according to Figure 4 (EN / IEC 60034-1, paragraph 7.3, Zone A). Both extreme values must not occur at the same time.

The motor must only be used in applications for which it is intended. The rated nominal values and operational conditions are shown on the motor rating plates. In addition, all requirements of this manual and other related instructions and standards must be followed.

If these limits are exceeded, the motor data and construction data must be checked. Please contact XYZ for further information.

Particular attention must be paid to corrosive atmospheres when using flameproof motors; ensure that the paint protection is suitable for the ambient conditions as corrosion can damage the explosion-proof enclosure.

WARNING:
IGNORING ANY INSTRUCTIONS OR MAINTENANCE OF THE APPARATUS MAY JEOPARDIZE SAFETY AND THUS PREVENT THE USE OF THE MACHINE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES.

Glossaries Acoustics, Sound, Audio Engineering Glossary, Aerospace / Aviation / Aircraft Engineering Glossary, Aviation & Airline Standards, Civil Engineering, Paragliding & Free Flight Glossary, Renewable Energy
Translation education Bachelor's degree - TSU Switzerland
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2017. Became a member: Sep 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials French to English (Airbus Certified Translator)
German to English (NAATI Certified DE-EN Translator)
German to English (Technical Writing Certification from MIT)
German to English (Writing in the Sciences Certification from Stanford University)
German to English (German-English Certification from Berkeley)


Memberships N/A
TeamsThe translating engineers
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Industry Specific Dictionaries & Glossaries, Trados Studio 2022, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio
Website https://www.translating-engineer.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Kartik Isaac endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I'm a native English freelance translator with a background in technical writing and engineering. I help brands stand out in the English-speaking market.

Fields of specialisation:

* Technology & Engineering

* Aviation & Aeronautics

* Paragliding & Free Flying

* Renewable Energies

* Environmental Engineering

* Mobility, Electric vehicles

* Fuel cells, Hydrogen Technology

* IT, Computers & Electronics

View my résumé and accreditations: www.translating-engineer.com/about


I'm committed to the highest standards in the profession and I offer:

* The reliable, top-quality translation and proofreading service you would expect from a translator with 15+ years’ industry experience

* High quality, meticulously researched work on time and with zero worries

* A friendly service that makes it easy to work with me

You'll find a more personalised presentation of my experience and services at www.translating-engineer.com


  letyd8mejj3clk3izxmr.png

Member of the ProZ.com Certified PRO Network and screened language experts pool



   sehfqlk8gsjjd6errzjh.png

ProZ.com Certified PRO Mentor



yqtgotx6otuxkbx4gq0i.png

Translators Without Borders (TWB)


15+ years of solid experience as a technical translator

17+ years of experience as a technical writer

20+ years total working as a technician and engineer


nampcz767dfvp0sydmjm.png
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 664
PRO-level pts: 644


Top languages (PRO)
German to English514
French to English126
English to German4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering530
Other28
Bus/Financial26
Science20
Marketing20
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering88
Engineering (general)61
Automotive / Cars & Trucks59
Engineering: Industrial56
Construction / Civil Engineering44
Electronics / Elect Eng43
Transport / Transportation / Shipping35
Pts in 30 more flds >

See all points earned >
Keywords: traduction francais anglais, civil engineering translation, übersetzung deutsch englisch, photovoltaik übersetzung, wind turbine translation, aerospace engineering translation, artificial intelligence, AI, künstliche Intelligenz, KI. See more.traduction francais anglais, civil engineering translation, übersetzung deutsch englisch, photovoltaik übersetzung, wind turbine translation, aerospace engineering translation, artificial intelligence, AI, künstliche Intelligenz, KI, intelligence artificielle, automobile engineering translation, deutsch englisch übersetzung, electric vehicles translation, electrical engineering translation, environmental engineering translation, fuel cell translation, industrial engineering translation, photovoltaic translation, pv translation, énergies renouvelables traduction, freelance translator, operation manual translation, plant engineering translation, solar thermal translation, traduction allemand anglais, traduction technique, deutschland österreich schweiz übersetzung, germany austria switzerland translation, hydrogen technology translation, schwiizerdütsch übersetzer, traduction suisse, übersetzer schweizerdeutsch, dach übersetzung englisch, engineering translation services, audiophile translation, sound engineering translation, german to english technical translation, technical german to english translation, traduction technique français anglais, airbus certified translator, englisch technische übersetzung schweiz, englische übersetzer in der schweiz, environmental engineering translation, environmental technology translator, erneuerbare energie übersetzer schweiz, erneuerbare energien übersetzungen, freelance translator proofreader editor, french english freelance translator, paraglider translation, free flying translator, french to english freelance technical translator, german english engineering translator, german english freelance translator, reverse engineering translation, lock picking translation, social engineering translation, hacking translation, penetration testing translation, german english operating manual translation, german english renewable energies translation, german english renewable energy translation, german english user instructions translation, german english user manuals translation, german mechanical engineering text translation, german to english freelance technical translator, german to english technical translation service, german to english translator switzerland, german-english translations in switzerland, gleitschirm übersetzung, hängegleiter übersetzung, instruction manual translator, operating instruction translator, operating instructions translation service, paragliding translations, renewable energy translation service, schweizerdeutsch englisch übersetzung zürich, schwiizerdütsch englisch übersetzung, technical translations zurich, technology and engineering translator, the translating engineer, traducteur technique allemand anglais, traduction ingénierie, translate technical guidelines, translator for solar energy, übersetzen ins englisch zürich, übersetzer englisch-deutsch luftfahrttechnik, übersetzungen ins englisch schweiz, audio engineering translation, swiss german english translator, schweizer übersetzer, traducteur suisse allemand, traduction francais anglais parapente, traducteur suisse francais, traduction suisse-allemand, technology & engineering translation, french to english translation, photovoltaic translation, wind turbine translation, aerospace engineering translation, automobile engineering translation, german to english translation, electric vehicles translation, electrical engineering translation, environmental engineering translation, fuel cell translation, industrial engineering translation, renewable energy translation, freelance translator, operation manual translation, plant engineering translation, solar thermal translation, technical translation, engineering translation services, audiophile translation, sound engineering translation, technical german to english translation, airbus certified translator, environmental technology translation, hydrogen technology translation, swiss german translator, reverse engineering translation, lock picking translation, social engineering translation, hacking translation, penetration testing translation, operating manual translation, user instructions translation, user manuals translation, mechanical engineering translation, paraglider translation, free flying translation, french to english technical translation, german-english translation, instruction manual translation, renewable energy translation service, technical translations zurich, technology and engineering translator, the translating engineer, german to english technical translator, translator for solar energy, audio engineering translation, swiss german english translator, swiss translator, swiss french translation, paragliding translation, aeronautics translation, renewable energy technologies translation, electric vehicles technology translation, large language models, LLM, neural networks, machine learning. See less.


Profile last updated
May 2



More translators and interpreters: German to English - French to English   More language pairs