Pages in topic:   [1 2 3 4] >
SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2)
Thread poster: RWS Community
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 01:37
English
Jan 22, 2008

SDL TRADOS Technologies is pleased to announce the release of SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2).

SDL Trados 2007 SP2 brings new features and product enhancements as described below. Key updates include:
• New file format support
Users can now work with new file formats including Adobe FrameMaker 8.0, Adobe InDesign CS3 and QuarkXPress 7.x (via CopyFlow from Napsys*)

• New QA Checker 2.0:
QA Checker 2.0 provides new features, such as trademark c
... See more
SDL TRADOS Technologies is pleased to announce the release of SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2).

SDL Trados 2007 SP2 brings new features and product enhancements as described below. Key updates include:
• New file format support
Users can now work with new file formats including Adobe FrameMaker 8.0, Adobe InDesign CS3 and QuarkXPress 7.x (via CopyFlow from Napsys*)

• New QA Checker 2.0:
QA Checker 2.0 provides new features, such as trademark character checks, as well as improved performance and extended number and date checks

• New Microsoft Word Spelling Checker 2.0:
Faster, more powerful and compatible with Microsoft Word 2007 (Unicode-based custom dictionaries)

• Localized SDL Trados 2007 documentation:
Key user guides and online help items are now available in French, German and Japanese

• New conversion utility for complex markup:
The new "snippet mark-up" plug in allows you to handle HTML content embedded in XML and other format combinations such as HTML embedded in Excel tables

• Also includes SDL MultiTerm 2007 SP1:
MultiTerm 2007 SP1 contains approximately 40 updates, including the ability to run a duplicate search in SDL MultiTerm Online

• Performance Issues with Microsoft Word 2007:
We have implemented a workaround to improve the problems encountered as a result of Microsoft’s performance issue. We have seen improvements from 10 to 20 times slower to 3 to 5 times slower. We are still working with Microsoft to further improve this issue.

SDL Trados 2007 SP2 is now available as a free download for all existing users of SDL Trados 2007. If you do not yet own SDL Trados 2007, you will automatically receive SDL Trados 2007 SP2 when you purchase either a full license or an upgrade. For more information on SDL Trados 2007 SP2, refer to the SP2 release notes available as a separate download in your customer account at SDL.

* QuarkXPress 7 files, including Unicode encoded files, are now fully supported in both SDL Trados and SDLX through the third-party application CopyFlow from Napsys. For more information on CopyFlow and special offers for SDL Trados users, please visit http://www.napsys.com/copyflowgold7sdltrados.html


[Edited at 2008-01-22 12:54]
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I would gladly test CopyFlow... Jan 22, 2008

but the link seems to be broken, because the html interpreter of the site has taken the dot into the link.
The correct link is here.

Regards
Jerzy


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:37
English to Turkish
+ ...
Thanks for the information Jan 22, 2008

Although I was expecting a new version, SDL Trados 2008, a SP is much more better.

I have three questions:

1. What about compatibility with previous versions, in particular with SDL Trados 2006?

2. Do you plan filters for AutoCAD?

3. Why do we have to buy a third party tool for QuarkExpress files? Is it really so difficult to create a filter for QuarkExpress?

Thanks


 
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 01:37
English
TOPIC STARTER
Corrected Link for Copyflow Jan 22, 2008

Jerzy Czopik wrote:

but the link seems to be broken, because the html interpreter of the site has taken the dot into the link.
The correct link is here.

Regards
Jerzy


Thanks Jerzy, I corrected the original as well just in case someone clicks that one.

SDL Trados Support


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:37
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Slooow Jan 22, 2008

Again it is demonstrated clearly, how much better SDLX is programmed compared to the Trados part. Installation and updating of Trados takes about 10 times longer.

 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 01:37
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Credit where it is due... Jan 22, 2008

This is good news! A free upgrade with lots of interesting features, quite a few of them useful for the translators. Good job, SDL! Keep them coming

 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 02:37
English to Russian
+ ...
Word 2007 Jan 22, 2008

Anyone to test it with word 2007 - the old-fashioned workflow? Thanks to SDL I'm almost entirely into TagEditor, but there are still some good memories (the translation ones) that match much better Wordwise...

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Already installed, but... Jan 22, 2008

My strange viewing problem with Tageditor still persists.

It looks like this:


... See more
My strange viewing problem with Tageditor still persists.

It looks like this:




Did someone else experience similar problems and might possibly found a solution?

[Edited at 2008-01-22 19:44]
Collapse


 
David Van der Vloet
David Van der Vloet  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:37
Member (2006)
English to Flemish
+ ...
Tests with word 2007 Jan 22, 2008

Boris Kimel wrote:

Anyone to test it with word 2007 - the old-fashioned workflow? Thanks to SDL I'm almost entirely into TagEditor, but there are still some good memories (the translation ones) that match much better Wordwise...


First tests with Word 2007... are unexpectedly great! It's even faster than with word 2003 in my opinion. I am finally able to use Trados on my new notebook now. Thank you SDL!

Synergy still doesn't work under Vista 64x though, a pity.

[Bijgewerkt op 2008-01-22 23:05]


 
katrelnada
katrelnada  Identity Verified
United States
Local time: 19:37
English to Arabic
+ ...
Test with Word 2003 Jan 23, 2008

Hi,

In spite of the glowing remarks, I'm a bit weary. The last time I upgraded a Trados product, it fatally affected its compatibility with MultiTerm. Anymore feedback from volunteers to test the new package?

I still work with Word 2003 & Windows XP at home, but my Windows version at work is still 2003. Any cautionary remarks?


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
There is also a ServicePack for Multiterm Jan 23, 2008

Both iinstalled - and what shall I say?
Works much better than the previous version.
What I used before, was build 822, because 826 caused some strange problems, including duplication of spaces.
After having installed SP2, the duplication of spaces appeared again - but now I found the reason! It was Adobe Type Manager, which seems to be completly incompatible with SDL Trados. After having deinstalled ATM (clean delete - including manually removing registry entries and orphaned
... See more
Both iinstalled - and what shall I say?
Works much better than the previous version.
What I used before, was build 822, because 826 caused some strange problems, including duplication of spaces.
After having installed SP2, the duplication of spaces appeared again - but now I found the reason! It was Adobe Type Manager, which seems to be completly incompatible with SDL Trados. After having deinstalled ATM (clean delete - including manually removing registry entries and orphaned dll's, as described on Adobe homepage) this issue does not occur anymore.

Build 835 (the new one after SP2) is stable, the communication with Multiterm works very well. In few words: GO FOR IT!
Collapse


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:37
Member (2004)
English to Italian
strange viewing problem... Jan 23, 2008

I get that as well and until now I haven't been able to find a solution...

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Set the Tageditor window not to the full screen width Jan 23, 2008

When you move the right edge of Tageditor window away from the right screen edge, you will see the view in Tageditor changing. Reduce the width so long, until you can view the text normally.

Do you have any programes installed, which influence the screen view? Adobe Type Manger?


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:37
Member (2004)
English to Italian
No ATM.. Jan 23, 2008

but the problem rarely occurs, so I'm not that bothered about it. Thanks for the tip.

G


 
Alexandra Timmis
Alexandra Timmis
Germany
Local time: 01:37
English to German
+ ...
Test with Vista / Word 2007 Jan 23, 2008

Absolutely fantastic! So much faster... I am really really really pleased (so far anyway, only installed the patch a few minutes ago)



 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2)







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »