话题中的页数: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | Powwow: Budapest - Hungary
| | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ... Én fix - akár jön kutya, akár nem | May 12, 2006 |
Én biztosan megyek, jó lenne ha jönnétek ti is minél többen, ha sikerült elvonatkoztatni a kutya (és egyéb) témáktól, nagyon szomorú lennék, ha egyedül kellene iszogatnom a koktélomat | | | pár megjegyzés | May 12, 2006 |
Sehr geehrter Herr Czibulyás, papagáj pontos J mellett két T szüKséges K-val (és nem G-vel). A többieknek csak annyit, hogy ne szegje kedveteket, ha valaki képtelen megőrizni a baráti hangulatot és a humort. Ha jól emlékszem, az előző két alkalommal is Tamás szította a feszültséget (akkor az angolul nem beszélők nevében, illetve a filléres zsebű fordítók érdekében szurkálta a többieket). Már akkor is próbáltuk visszaterelni a szót... See more Sehr geehrter Herr Czibulyás, papagáj pontos J mellett két T szüKséges K-val (és nem G-vel). A többieknek csak annyit, hogy ne szegje kedveteket, ha valaki képtelen megőrizni a baráti hangulatot és a humort. Ha jól emlékszem, az előző két alkalommal is Tamás szította a feszültséget (akkor az angolul nem beszélők nevében, illetve a filléres zsebű fordítók érdekében szurkálta a többieket). Már akkor is próbáltuk visszaterelni a szót a lényegre (Nehéz Sorsú Fordítók Közös Sirámainak Megosztása), illetve a hangulatot a megfelelő baráti szintre. Akik a találkozón részt vettek, megerősíthetik, hogy SIKERÜLT. Dóra, ha úgy gondolod, vidd a kutyádat nyugodtan. Aki allergiás, a másik oldalra ülhet, és aki nem szereti a kutyákat, nem kell megsimogatnia. Lehet, hogy van a társaságban, aki nem bírja a gyereksírást, mégis megtűrtek a múltkor a Kiskrampuszommal. Ha nagyon sokunkat zavar a folytonos szurkapiszka, akkor ne vegyünk róla tudomást. Tamás, erre nincs mentség. Miért kell mindig ellenséges hangnemet megütni?! Egyébként én sajnos nem tudok részt venni a találkozón, szívesen mennék, de okom van a távolmaradásra. Azt kívánom tiszta szívemből, hogy érezzétek nagyon jól Magatokat! Uff. ▲ Collapse | | | Eva Blanar 匈牙利 Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
Én már randit is megbeszéltem oda egy mindeddig csak elektronikusan ismert fordítóval, most már muszáj is. És ha ez a ma délutáni purparlé még folytatódik, alighanem rózsa is lesz a számban, keresztbe: arról biztos minden új ember felismer | | | Gabor Kun 匈牙利 Local time: 13:16 正式会员 (自2006) English英语译成Hungarian匈牙利语
Ezt a povovot sajnos kihagyom, de ezúton üdvözlök mindenkit, és várom majd a beszámolót. | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ... A rózsa helyett lehetne pl. egy Proz felirat? | May 12, 2006 |
Nagy kérés lenne, ha valaki, aki biztosan tudja, hogy 2-re oda tud érni, vinne magával egy A4-es lapot, félbe hajtaná, és ráfirkálná, hogy Proz? Csak hogy az újaknak lehetőleg ne kelljen az összes asztalnál ülő embert végigvizslatni azonosítás céljából. | | |
Zöldfülű, újoncként szerényen annyit kérdeznék - ha leszavazzátok, az sem baj -, hogy pl. fordítói segédszoftverek (Trados és tsai) témában meg lehetne-e pár információt osztani. Pro&Kontra, mikor, kinek, miért jók ezek, nélkülük is lehet-e boldogulni vagy sem.. stb. Egyszóval tapasztalatokra lennék kíváncsi. A másik dolog, ami érdekelne, az természetesen a PROZ rejtelmeibe való betekintés. Persze az EU-s témák is roppant érdekesek! Még egy d... See more Zöldfülű, újoncként szerényen annyit kérdeznék - ha leszavazzátok, az sem baj -, hogy pl. fordítói segédszoftverek (Trados és tsai) témában meg lehetne-e pár információt osztani. Pro&Kontra, mikor, kinek, miért jók ezek, nélkülük is lehet-e boldogulni vagy sem.. stb. Egyszóval tapasztalatokra lennék kíváncsi. A másik dolog, ami érdekelne, az természetesen a PROZ rejtelmeibe való betekintés. Persze az EU-s témák is roppant érdekesek! Még egy dolog foglalkoztat mostanság: mennyire legyen egy fodító kreatív vagy ezzel szemben inkább az eredeti szöveghez ragaszkodjon... Érdekelne, ki mit gondol erről. Ha fentiek a többség számára érdektelenek, akkor máris töröltem a felvetést. ▲ Collapse | | | Kamilla Vinn (X) Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
engem is erdekelne, ki mit hasznal, miert azt, mit erdemes ilyen szoftvert szerezni. | | | Erzsébet Czopyk 匈牙利 Local time: 13:16 正式会员 (自2006) Russian俄语译成Hungarian匈牙利语 + ... SITE LOCALIZER
Az újaknak: három hét múlva szervezünk egy céges hétvégét, Trados és egyéb támogató szoftverekkel, oktatással, formanyomtatványokkal, fordítói és egyéb jogi felvilágosítással,(vita az irodával vagy a megrendelővel), ha bárki szívesen eljön útlevéllel Újpalota dzsungelébe (egy PoWWoW-ról már élve vissza is tértek közel huszan) - szeretettel várlak benneteket is. Jelentkezni az [email protected] lehet. | |
|
|
Kamilla Vinn (X) Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ... milyen a sors | May 13, 2006 |
Epp most kaptam egy olyan ajanlatot, aminek nem tudtam ellenallni (amugy se szeretek semmit se visszautasitani), igy aztan megsem tudok menni De azert szeretnek majd erdekldni, hogy mi volt, engem is a szoftverek hasznalata erdekelt volna, megnezem Erzsi powwow-janak a reszleteit... de minden mas temarol is szeretnek fidbeket kapni, ha lehet. Sziasztok es kellemes delutant kivanok nektek! Kamilla | | | Csaba Ban 匈牙利 Local time: 13:16 正式会员 (自2002) English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
Kb 2 és 4 között ott tudok lenni. A4-es papírt viszek, Proz felirattal. Ja, és viszek még egy embert is (remélem, eljön). | | | Erzsébet Czopyk 匈牙利 Local time: 13:16 正式会员 (自2006) Russian俄语译成Hungarian匈牙利语 + ... SITE LOCALIZER bajban vagyok | May 13, 2006 |
könyörgök, szerezzetek nekem egy román fordítót 24 000 karakterre - kiesett egy emberem,hadd ne emiatt ne legyek ott, ha már kiszorítottam azt az egy órát (meg a Dórát, aki vár engem) | | | Daniel Ehret 匈牙利 Local time: 13:16 French法语译成Hungarian匈牙利语 + ...
Sajnos nem sikerül(t) elmennem, remélem legközelebb nem jön közbe semmi. Beszámolónak nagyon örülnék én is. | |
|
|
Eva Blanar 匈牙利 Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ... Szerintem nagyon jól sikerült | May 13, 2006 |
még folyamatban is van, csak nekem előbb el kellett jönnöm. Ha valaki a közelben lakik, még érdemes lehet csatlakozni... | | | Dora Miklody 匈牙利 Local time: 13:16 正式会员 (自2007) English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
hüm még mindig 25% ÁFÁ-t számít fel a rendszer. Szólni kéne, hogy változott. Amúgy jó volt ez a találkozó. Kár hogy ilyen kevesen voltunk... Dóra | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 13:16 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ... Örülök hogy találkoztunk | May 15, 2006 |
Én is jól éreztem magam, és nagyon örülök, hogy személyesen is megismerhettelek benneteket | | | 话题中的页数: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Budapest - Hungary Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |