Translating Word with Tag Editor
Thread poster: Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:58
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Jun 29, 2009

How much sense does it make to translate in Tag Editor documents which could be translated in Word?

Do you find Word environment more friendly or prefer to translate everything in Tag Editor?

Best Regards
Stanislaw


 
Helen Matthews
Helen Matthews  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:58
Member (2008)
Italian to English
+ ...
Depends on type of text, but.... Jun 29, 2009

This is sth I've come up against very recently, in fact...

I have to admit I absolutely loathe translating texts of a more 'literary' nature in tag editor. The way I usually work (draft version then re-read hiding the original text to make it sound natural), tag editor is an absolute nightmare, and I'm sure the end result isn't as good.

On the other hand, I have on the odd occasion chosen to translate a word document with tag editor, where it's contained lots of text b
... See more
This is sth I've come up against very recently, in fact...

I have to admit I absolutely loathe translating texts of a more 'literary' nature in tag editor. The way I usually work (draft version then re-read hiding the original text to make it sound natural), tag editor is an absolute nightmare, and I'm sure the end result isn't as good.

On the other hand, I have on the odd occasion chosen to translate a word document with tag editor, where it's contained lots of text boxes, tables, odd formatting etc... and generally speaking we're talking about more technical documents in this case.

From what I gather, the new version of Trados isn't going to let us translate word documents directly in word any more so we're going to have to use tag editor.... and this is 'progress'?

Perhaps someone out there can explain the benefits to me of using tag editor for 'normal', more 'literary' translations? (novels, press releases etc. etc.)
Collapse


 
Inga Jakobi
Inga Jakobi  Identity Verified
Germany
Local time: 01:58
Member (2006)
Chinese to German
+ ...
TagEditor for word files with complex formatting Jun 29, 2009

Hi,

I actually prefer the word environment, but (like Helen) I choose TagEditor for word files that contain many text boxes, tables, enumerations etc. just because complex formatting can cause a lot of trouble when translating in word. Although it may take some time to get used to TagEditor, it makes translation faster and less complicated when it is not just a plain text without any special "features".

Cheers,

Inga


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating Word with Tag Editor







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »