Mar 28, 2015 11:34
9 yrs ago
Serbian term

kucice

Serbian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
In einem E-Mail-Verkehr zwischen zwei Banken habe ich folgenden E-Mail-Text ohne diakritische Zeichen:
Korisnik je krajem 2010 otvorio racun kod nase banke i uredno podizao penziju. Uradjen i poslat dvojezicni obrazac, ali dve kucice (verovatno zato nije ni prihvacen)

Was kann hier kucice bedeuten und in welchem Zusammenhang steht es zu dem Teil vor dem Komma?

Übersetzung: Es wurde ein zweisprachiges Formular erstellt und übersandt, aber ???

Danke für eure Unterstützung.
Proposed translations (German)
5 +1 (Formular-)Felder

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

(Formular-)Felder

Mit "kućice" sind Felder im Formular gemeint. Der serbische Satz ist auch nicht vollendet, gemeint wurde "dve kućice nisu bile ispunjene" - also das Formular war nicht vollständig ausgefüllt.
Peer comment(s):

agree Tatjana Putnik
335 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Herr Miladinovic"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search