Jan 19, 2006 16:51
18 yrs ago
16 viewers *
Portuguese term
desta
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
marriage certificate
This appears on a stamp on a Brazilian marriage certificate:
Desta R$ 14.58, followed by the certification of a signature.
Desta R$ 14.58, followed by the certification of a signature.
Proposed translations
(English)
3 +4 | [for] this | Robert Forstag |
3 | amount (how much) | Elizabeth Lyons |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
[for] this
Contraction of "de" + "esta".
It simply indicates that the stated fee was paid for the stamp.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-19 16:59:59 GMT)
--------------------------------------------------
The amount is stated. For an English translation, I would simply put "PAID".
It simply indicates that the stated fee was paid for the stamp.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-19 16:59:59 GMT)
--------------------------------------------------
The amount is stated. For an English translation, I would simply put "PAID".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I used your suggestions of "paid.""
6 mins
amount (how much)
This is what I read in this context.
Peer comment(s):
neutral |
Jose Vidigal
: It does not make sense for me...
11 mins
|
Ok, it does for me however : ) In fact, see Claudia's response below: Paid simply another version of "Amount Paid" : )
|
Something went wrong...