Jan 19, 2006 16:51
18 yrs ago
16 viewers *
Portuguese term

desta

Portuguese to English Law/Patents Law (general) marriage certificate
This appears on a stamp on a Brazilian marriage certificate:

Desta R$ 14.58, followed by the certification of a signature.
Proposed translations (English)
3 +4 [for] this
3 amount (how much)

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

[for] this

Contraction of "de" + "esta".

It simply indicates that the stated fee was paid for the stamp.

Boa sorte.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-19 16:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

The amount is stated. For an English translation, I would simply put "PAID".
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
8 mins
Muito obrigado, Klaus.
agree Marco Schaumloeffel
16 mins
Thank you, Marco.
agree Claudia Massey : PAID
19 mins
Muito obrigado, Claudia.
agree tania nogueira
4 hrs
Todah rabah, Tania.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I used your suggestions of "paid.""
6 mins

amount (how much)

This is what I read in this context.
Peer comment(s):

neutral Jose Vidigal : It does not make sense for me...
11 mins
Ok, it does for me however : ) In fact, see Claudia's response below: Paid simply another version of "Amount Paid" : )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search