Glossary entry

Portuguese term or phrase:

adesão

English translation:

entry; admission

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Aug 28, 2006 17:15
17 yrs ago
21 viewers *
Portuguese term

adesão

Portuguese to English Social Sciences Government / Politics do Brasil
In Collins it is translated as "adhesion" or "support" (patrocínio). Also in Proz, the translation of "admission" is given in certain circumstances. What would be best here?

Was Venezuela actually admitted into Mercosur (Spanish) or Mercosul (Portuguese) or the economic community of Brazil, Argentina, Paraguay and Uguguay, or is it only support?

Com a Argentina, Caracas criou a empresa Petrosur, com o objetivo de coordenar as políticas energéticas dos dois países. O Brasil aderiu logo depois, anunciando a construção, com a PDVSA, de uma grande refinaria em Pernambuco. E, em dezembro de 2005, Venezuela, Brasil e Argentina lançaram o projeto de um gasoduto faraônico, que, se completado, unirá a Venezuela à Argentina, passando pelo Sul do Brasil. Cortejando também o Uruguai (ao qual propõe a troca do petróleo por carne) e o Paraguai, Chávez conseguiu obter a adesão de seu país ao Mercosul, contra as tentativas dos EUA de isolar Caracas na região.

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

entry

Venezuela did actually join, so 'entry' (possibly with 'gain' - see link) is the meaning. You may of course find synonyms more suitable.
Peer comment(s):

agree Cristina Pereira
3 mins
cheers
agree tania nogueira
42 mins
cheers
agree Cristiane Gomes
57 mins
cheers
agree rhandler
2 hrs
cheers
agree Susanne Rindlisbacher : or "accepted", if you want to turn it around a little
4 hrs
cheers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for all your help again. Mike :)"
-1
2 mins

support

support

Mike in this context I would say support.
Peer comment(s):

disagree Solomon Wright : I don't think it makes sense in this context.
9 mins
Chavez obtained the support of his country..it makes sense to me.
Something went wrong...
+1
14 mins

adhesion/admission

Since less than 2 months they are full members; before that they were associate member for some time.
N.B. the recent update date in Wiki, and that other countries are reffered to as associate members.
Peer comment(s):

neutral Solomon Wright : admission yes, adhesion no!
6 mins
Admission was my No. 1; Though Mike seemed to hesitate between adhesion and support, that is why I mentioned it as well.
agree Claudio Szwarcfiter (X) : Admission is best and fits perfectly into the context. Adhesion isn´t used much.
10 mins
right, thanks
Something went wrong...
20 mins

accession

In treaty language, the term is "accession," assuming some sort of formal action took place.

[source, my State Dept experience]

Something went wrong...
+2
1 hr
Portuguese term (edited): conseguiu obter a adesão de seu país

succeeded in getting his country admitted

I think you need to change the structure, because the noun is awkward.

"Chávez succeeded in getting his country admitted to Mercosur despite attempts by the US to isolate Caracas from the rest of the region"

Peer comment(s):

agree Lincoln Silveira (X)
16 hrs
Thanks, Lincoln!
agree T o b i a s
4674 days
Thank you, Tobias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search