Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
podajnik zasypowy
Russian translation:
(засыпной) бункер
Added to glossary by
Jakub Wiśniewski
Jan 26, 2012 21:15
12 yrs ago
1 viewer *
Polish term
podajnik zasypowy
Polish to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kotły grzewcze
Regulator przeznaczony jest do regulacji temperatury kotłów wodnych opalanych paliwem stałym, wyposażonych w:
- podajnik zasypowy lub podajnik dozujący współpracujący z wbudowanym podajnikiem wewnętrznym (stokerem)
- podajnik zasypowy lub podajnik dozujący współpracujący z wbudowanym podajnikiem wewnętrznym (stokerem)
Proposed translations
(Russian)
5 | (засыпной) бункер | Jewgienij Liszczuk |
3 | загрузочная воронка | Alla Kukolenko |
2 | шнек загрузочный | Andrzej Grzegrzółka |
Proposed translations
2 mins
Selected
(засыпной) бункер
+++
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Im dłużej pracowałem nad tym tekstem, tym bardziej się przekonywałem do Twojej propozycji :) Dzięki!"
9 hrs
загрузочная воронка
Podaję jako jeden z wariantów. Podajniki do kotłów są różne - ślimakowe, kubełkowe, typu lejka. W tym kontekście może to być właśnie воронка. Może są jakieś rysunki?
2 hrs
шнек загрузочный
podajnik zasypowy - шнек загрузочный
http://www.krmz.by/viewpage.php?page_id=18
--------------------------------------------------
Note added at 10 godz. (2012-01-27 07:59:45 GMT)
--------------------------------------------------
шнековый питатель
linki do stron ze zdjęciami:
http://kotelok.blogspot.com/2009/03/viadrus-ekoret.html
http://www.tehshop.ru/product.php?id=19364
http://www.termotechnika.by/catalog/product/751
http://www.krmz.by/viewpage.php?page_id=18
--------------------------------------------------
Note added at 10 godz. (2012-01-27 07:59:45 GMT)
--------------------------------------------------
шнековый питатель
linki do stron ze zdjęciami:
http://kotelok.blogspot.com/2009/03/viadrus-ekoret.html
http://www.tehshop.ru/product.php?id=19364
http://www.termotechnika.by/catalog/product/751
Discussion
Może pomocne będą linki rosyjskie: http://kotelok.blogspot.com/2009/03/viadrus-ekoret.html http://www.termotechnika.by/catalog/product/751
Jest też termin "бункер-питатель", który oddaje według mnie istotę tego rozwiązania technicznego, mamy tam zbiornik zasypowy i podajnik.
Termin 'stoker' to po rosyjsku 'механический углеподатчик' - źródło 'Wikipedia' polska i rosyjska.