Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
klamka zapadnie
English translation:
the die will be cast; that will be it; the game will be over; then it's curtains
Added to glossary by
Darius Saczuk
Feb 15, 2015 05:38
9 yrs ago
2 viewers *
Polish term
klamka zapadnie
Polish to English
Other
Slang
przysłowie
Bo jak nie zadzwonisz do 2 godziny jutro to będzie za późno, klamka zapadnie.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 16, 2015 15:08: Darius Saczuk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/82632">Krystina Wisniowska's</a> old entry - "klamka zapadnie"" to ""the penny will drop, the dice will be cast, that will be it, the game will be over""
Proposed translations
+7
38 mins
Selected
the penny will drop, the dice will be cast, that will be it, the game will be over
A few options
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The dice will be cast seems to be the best....
Thanks"
+4
7 hrs
it's curtains/you can kiss it (all) goodbye/we are finished/we are history
A few suggestions.
Don't cry because it's over, smile because it happened Dr. Seuss.
Don't cry because it's over, smile because it happened Dr. Seuss.
Peer comment(s):
agree |
Jadwiga Wos
: SOme good ones here, too.
8 hrs
|
Thank you, Jadwiga. Curtains drop on relationships, hence the double meaning.
|
|
agree |
mike23
: Agree with Jadwiga
8 hrs
|
I always do. Thank you, Michał. It's curtains and lights out.
|
|
agree |
Darius Saczuk
15 hrs
|
Dziękuję Dariuszu.
|
|
agree |
Joanna Carroll
21 hrs
|
Dziękuję Joanno.
|
+2
8 hrs
deal is/will be done, deal is over with, time's up
Call ASAP before the deal is over.
---------
.,. it's too late. By then, the deal is done.
------
.. it will be too late and time will be up
---------
---------
.,. it's too late. By then, the deal is done.
------
.. it will be too late and time will be up
---------
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: There is some finality to your answers.
2 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
mike23
7 hrs
|
dziękuję
|
Something went wrong...