Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
wczytywane zapytanie
English translation:
the query you are trying to load
Added to glossary by
asia20002
Jul 30, 2009 12:56
14 yrs ago
7 viewers *
Polish term
wczytywane zapytanie
Polish to English
Tech/Engineering
Computers: Software
W zdaniu:
Wczytywane zapytanie przekracza maksymalną długość pola.
Czy The query being loaded/read jest poprawne?
Z góry dziękuję.
Wczytywane zapytanie przekracza maksymalną długość pola.
Czy The query being loaded/read jest poprawne?
Z góry dziękuję.
Proposed translations
(English)
4 +1 | the query you are trying to load | Maciek Drobka |
4 | Your request/question/query... | Khrystene (X) |
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
the query you are trying to load
ew. trying to retrieve -- trzeba by dokładnie znać znaczenie tego 'wczytywania'
Co do 'being loaded' -- z mojego dużego doświadczenia z tzw. stringami wynika, że to nie do końca natywnie. Poza tym sugeruje, że wczytywanie już się odbywa, co mimo brzmienia oryginału nie musi być prawdą.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-07-30 13:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
ew. zamiast trying -> attempting
http://tinyurl.com/la7636
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-07-30 13:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
W angielskich stringach 'you' jest BARDZO częste. Np. w takim stringu jak powyższy, stringach typu 'The font size you selected' -> 'Wybrany rozmiar czcionki' i wielu innych, gdzie w polszczyźnie spokojnie obywamy się bez 'Ciebie'.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-07-30 13:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
W zasadzie moja odpowiedź brzmi 'the query you are trying to...', bo angielski czasownik na 'wczytywać' zależy od rodzaju wczytywania. :o)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-30 13:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
Teraz mnie jeszcze strzeliło: Bo może chodzić po prostu o the query. A to 'wczytywane' jest tylko 'watą' dodaną, żeby to jakoś brzmiało po polsku. Podobnie jak 'realizowane przedsięwzięcie' -> 'the project' w jednym z niedawnych pytań na KudoZ.
Co do 'being loaded' -- z mojego dużego doświadczenia z tzw. stringami wynika, że to nie do końca natywnie. Poza tym sugeruje, że wczytywanie już się odbywa, co mimo brzmienia oryginału nie musi być prawdą.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-07-30 13:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
ew. zamiast trying -> attempting
http://tinyurl.com/la7636
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-07-30 13:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
W angielskich stringach 'you' jest BARDZO częste. Np. w takim stringu jak powyższy, stringach typu 'The font size you selected' -> 'Wybrany rozmiar czcionki' i wielu innych, gdzie w polszczyźnie spokojnie obywamy się bez 'Ciebie'.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-07-30 13:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
W zasadzie moja odpowiedź brzmi 'the query you are trying to...', bo angielski czasownik na 'wczytywać' zależy od rodzaju wczytywania. :o)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-30 13:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
Teraz mnie jeszcze strzeliło: Bo może chodzić po prostu o the query. A to 'wczytywane' jest tylko 'watą' dodaną, żeby to jakoś brzmiało po polsku. Podobnie jak 'realizowane przedsięwzięcie' -> 'the project' w jednym z niedawnych pytań na KudoZ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Chyba jednak jestem za opcją "The query you are trying to load" skoro moja propozycja nie przeszła :)"
12 hrs
Your request/question/query...
Often I've read something similar, without the 'you are trying to load' part. I also prefer 'your' to 'the'.
eg: Your request is being processed. Please wait.
Your query/reply exceeds the maximum characters/size allowed.
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-31 01:36:57 GMT)
--------------------------------------------------
Another nice example I found:
Message/Question size exceeds fixed maximum (message) size.
eg: Your request is being processed. Please wait.
Your query/reply exceeds the maximum characters/size allowed.
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-31 01:36:57 GMT)
--------------------------------------------------
Another nice example I found:
Message/Question size exceeds fixed maximum (message) size.
Example sentence:
"Your signature exceeds the maximum size allowed. Please reduce its length or formatting before attempting to save again"
Reference:
http://www.experts-exchange.com/Software/Office_Productivity/Groupware/Outlook/Q_21824062.html
Discussion