Dec 13, 2014 11:00
9 yrs ago
3 viewers *
polski term

reperatura blotnika

polski > angielski Technika/inżynieria Motoryzacja/samochody car repairs
quotation for car repair
Change log

Dec 13, 2014 11:53: geopiet changed "Language pair" from "angielski > polski" to "polski > angielski"

Discussion

petrolhead May 14, 2015:
Prosimy o zamknięcie pytania Prosimy o zamknięcie pytania
petrolhead Dec 17, 2014:
patch panel Jeżeli już, to "patch panel"

Zaś "splash shield" to nie jest część używana w czasie naprawy, lecz raczej normalny element wykończenia nadkola.
geopiet Dec 17, 2014:
nie znam się, ale porównując obrazki, wygrzebałem Fender Inner Panel

Inner Fender Splash Shield

Fender Edge

FENDER LINER SPLASH SHIELD

inner fender patch - http://www.oldcarsweekly.com/restoration/do-it-yourself-patc...

wheel arch patch
Krzysztof Ryszkiewicz Dec 17, 2014:
@JackMark @petrolhead Nie będę upierał się z tym "mudguard" - faktycznie są lepsze tłumaczenie dla tego kontekstu.
A może "wing repair part/element"?
petrolhead Dec 14, 2014:
@JackMark Dziękuję za ważny głos. Od początku uważam, że "mudguard" to fałszywy trop. Nie wystarczy znaleźć tłumaczenie terminu "błotnik" w słowniku, bo to w tym przypadku pułapka.
Jacek Kloskowski Dec 14, 2014:
Moim skromnym zdaniem nie jest to "mudguard"

"reperatura" to wyprofilowana i wspawywana część nadkola błotnika która zwykle koroduje, więc w celach oszczędnościowych zamiast wymieniać cały błotnik odcina się sporodowaną część i wspawowywuje (lub przykręca) tzw "reperature". Przykład po angielsku można znależć pod moim wpisem.

Przykład po polsku:

Reperaturka to zwykle kawalek blachy (w tym wypadku fragment nadkola) wspawywany w miejsce zardzewialej.

Jezeli nie masz zbyt duzych dziur, to powinno dac sie to zalatac bez reperaturki. Jezeli dziury sa spore, toradze jednak uzyc reperaturki - powinno wyjsc taniej, a przede wszystkim lepiej.

http://forum.gazeta.pl/forum/w,534,42447787,,Czy_na_rudy_blo...
petrolhead Dec 14, 2014:
Mudguard Pozwoliłem sobie napisać, że terminu "mudguard" nie używa się w samochodach osobowych. Chciałbym uściślić, że nie używa się w znaczeniu "błotnika" jako elementu blacharki nadwozia. "Mudguard" może chyba natomiast oznaczać część wykończenia błotnika, jakieś profile, obrzeża itd.
Część, która na stronie superpartstore24 (dziękuję, geopiet) ma nazwę "mudguard", na stronie niemieckiego(!) producenta (SCHLIECKMANN) też ma taką nazwę, ale już w katalogu, do którego prowadzi ta strona, miejsce to ma nazwę "panelling / sidewall, mudguard"
http://tinyurl.com/lvcgoty

Jest więc trochę dowolności w tym zakresie.
geopiet Dec 13, 2014:
@ Krzysztof tu masz lepszy dowód -

-----

Reperatura błotnika tylnego BLIC 6504-03-2515558P - http://goo.gl/GkJKSL

MUDGUARD (BLIC, 6504-03-2515558P) - http://goo.gl/ENAzza

Proposed translations

+1
  2 godz.

rear wheel repair panel (part)

http://twosrus.com/catalog/product_info.php?products_id=380

http://www.flyingspares.com/shop/rolls-royce-spirit-spur-ben...

Błotnik w samochodzie osobowym to NIE JEST "mudguard", lecz "front/rear wing"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-13 13:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

;ub:
rear wheelarch repair panel (part)
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka
  9 min
Something went wrong...
  9 godz.

(weld-in) fender repair panel

Lower front fender repair panel fits coupe or 2+2 models. All panels listed are manufactured from high quality steel in the U.S. These are permanent, weld-in repair panels, not temporary bolt-on parts.

http://www.thezstore.com/page/TZS/PROD/30-7302
Something went wrong...
+1
  37 min

mudguard repair

myślę, że chodzi o coś w tym stylu

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-12-13 11:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

lub raczej
mudguard repair part
http://tinyurl.com/lfctlco
http://tinyurl.com/l4ao227

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-12-14 07:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

sądzę, że używa się tego terminu w tym kontekscie, lecz po uwzględnieniu uwag proponuję

wing repair part/element
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
  1 godz.
neutral petrolhead : Błotnik w samochodzie osobowym to NIE JEST "mudguard". W ciężarówce, naczepie tak, ale nie w osobowym.
  1 godz.
z linku geopieta wynika, że się jednak używa
neutral Jacek Konopka : Zgadzam się z PETROLHEAD. Niestety nie
  2 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search