Glossary entry

Italian term or phrase:

accettazione

Romanian translation:

recepţia

Added to glossary by Adriana Boar
Jun 23, 2009 07:49
14 yrs ago
4 viewers *
Italian term

accettazione

Italian to Romanian Medical Medical (general)
Presentarsi presso l'accettazione del presidio pneumo-tisiologico muniti dalla tessera sanitaria...
Grazie!
Proposed translations (Romanian)
5 +1 recepţia
3 +2 receptie

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

recepţia

.

--------------------------------------------------
Note added at 23 minute (2009-06-23 08:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

locale, ufficio in cui vengono accettate pratiche, ricevuti visitatori, clienti, malati, ecc. = bineînţeles triaj, aşa cum deja a specificat Oana

--------------------------------------------------
Note added at 27 minute (2009-06-23 08:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru programari si informatii va puteti adresa la receptia spitalului la numarul de telefon 0248/651550 (interior 240, 220) sau la fax 0248651588.
http://www.spitalul-calinesti.ro/obstretica.php

--------------------------------------------------
Note added at 31 minute (2009-06-23 08:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru receptia spitalului Euroclinic Bucuresti, angajam urgent Receptionist.
http://www.ejobs.ro/user/locuri-de-munca/receptionist/207524

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-06-23 09:47:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu multă plăcere. Să ţineţi cont, însă, că Oana a dat răspunsul înaintea mea :). Spor la lucru şi o zi cât mai bună!

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-06-23 09:52:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Apreciez că aţi ales răspunsul meu, dar Oana "mi-a luat-o înainte" cu câteva secunde, răspunsul ei fiind postat primul. Cred că ar fi fost corect să alegeţi răspunsul ei. O zi plăcută!

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-06-23 10:07:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nu ştiu dacă se pot da puncte amândurora :) (nici eu nu ştiu foarte bine cum funcţionează, îl utilizez doar de câteva luni), însă dacă doriţi, puteţi contacta staff-ul ca să depuncteze răspunsul meu şi să-l alegeţi pe cel al Oanei.
Lângă nivelul de siguranţă apare şi timpul în care s-a răspuns, aşa că după ce aţi ales răspunsul corect, puteţi verifica şi acest lucru (având în vedere că trebuie completate mai multe câmpuri, se mai întâmplă ca răspunsurile să fie trimise aproape în acelaşi timp)
Note from asker:
Multumesc! O zi buna!
Nu sunt foarte obisnuita si nu stiu prea bine cum functioneaza acest siste. De fapt eram placut surprinsa de rapiditatea si profesionalitatea cu care ati raspuns si vroiam sa dau puncte Kudoz amandurora dar nu cred ca se poate...
Peer comment(s):

agree Carmen Copilau
3303 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mltumesc! O zi buna!"
+2
6 mins

receptie

In acest context.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-23 08:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "triaj".
Peer comment(s):

agree Anca Maria Marin : Exact, sunt ok ambele, a se vedea referinţele de mai jos .... Şi eu tot la asta mă gândisem iniţial. Spor la lucru :)
14 mins
Multumesc. Nu eram sigura,ma gandeam ca "accettazione" nu se refera neaparat la internari, ci si la "acceptarea" celor ce tb sa faca analize sau ceva...
agree Carmen Copilau
3303 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search