Glossary entry

Italian term or phrase:

contenitore zavorra

Romanian translation:

cutie contragreutate din beton

Added to glossary by ClaudiaDragomir
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-17 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 13, 2010 10:39
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term

contenitore zavorra

Homework / test Italian to Romanian Tech/Engineering Energy / Power Generation fotovoltaico, sistema da prendere
il termine definisce un sistema da prendere e fissare i panelli solari, il disegno è proprio una scatola alungata divisa in tre parti e si vedono le due barre divisorie che fungono credo da supporto per la cosa che verrà fissata sopra.
in desen se vede un sistem de prindere si fixare pentru panourile solare, o cutie impartita in 3 de doua bari pe care se vor atasa ceea ce vine deasupra.
nu am context, doar desen :)
Proposed translations (Romanian)
3 +1 soclu de beton
1 +1 container balast
Change log

Apr 13, 2010 14:43: ClaudiaDragomir changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 18, 2010 16:21: ClaudiaDragomir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "contenitore zavorra"" to ""soclu de beton""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ioana LAZAR, Carmen Copilau, ClaudiaDragomir

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Cristina Imbucatura Apr 14, 2010:
Termenul "zavorra" "Zavorra" reprezintă o masă utilizată pentru a da stabilitate. În cazul descris este o bază pentru a mări rezistenţa panourilor solare la vânt. Definiţia o găseşti aici: http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/Z/zavorra.s...
Pentru mai multe informaţii este sufucient să cauţi "zavorra pannelli fotovoltaici" pe internet.
Simona Iacob (asker) Apr 13, 2010:
Hello again! M-ar interesa in mod deosebit al doilea termen, "zavorra", si nu primul. am gasit doar trimiteri catre zona marinei, dar eu l-am intalnit in aria energiei solare... Trebuie sa defineasca o parte dintr-un sistem de imbinare. Multumesc

Proposed translations

+1
13 hrs
Italian term (edited): zavorra
Selected

soclu de beton

"Per la posa dei moduli fotovoltaici si dovrà provvedere all'installazione di una struttura di supporto. La struttura ha sia la funzione di sostegno dei moduli sia la funzione di ottenere l'inclinazione ottimale dei moduli (30° rispetto all'orizzontale).
La struttura dovrà essere composta da cavalletti in acciaio zincato o in acciaio inox e da correnti sui quali si fisseranno i moduli fotovoltaici tramite “zeta” e “omega” anch'esse in acciaio zincato o inox.
L'impermeabilizzazione della copertura dell'edificio scolastico è ottenuta tramite guaine termosaldate.
Non è possibile pertanto fissare la struttura di supporto alla soletta della copertura dell'edificio tramite dei tasselli di ancoraggio senza forare le guaine e quindi compromettere l'impermeabilizzazione.
I cavalletti della struttura dovranno essere fissati quindi a zavorre appoggiate alla copertura stessa. La zavorra potrà essere costituita da cordoli in cemento di adeguato peso.
Tra la zavorra e la copertura si consiglia di interporre un foglio di PVC per non danneggiare le guaine termosaldate.
Prima dell'installazione dell'impianto si dovrà procedere ad una verifica statica della struttura di supporto dei moduli e della copertura dell'edificio caricata dalla zavorra del campo fotovoltaico."
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:C5xRpUr...

http://www.vibropres.it/index.php/Sotegni-per-pannelli-fotov...
(imagine)


Nu stiu ce e "contenitore zavorra", dar "zavorra" pare a fi un suport din ciment pentru fixarea panourilor solare.
M-am tot uitat pe net, dar n-am gasit nimic referitor la ele: dupa cum se pare, romanii prefera sa fixeze direct de acoperis acele panouri sau le fixeaza prin alte sisteme (care nu prezinta acele suporturi din ciment).

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-04-14 12:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

Legat de "contenitore zavorra", am gasit urmatoarele:
"
I cavalletti devono essere saldamente ancorati per evitarne il ribaltamento. L’ancoraggio può essere realizzato mediante sbadacchiature alla soletta superiore, con legature alla struttura sottostante, con zavorre contenute in due contenitori applicati alla parte posteriore. Il libretto di istruzioni fornito dal fabbricante precisa come devono essere realizzati gli ancoraggi le cui modalità devono, in ogni caso, essere indicate da un tecnico abilitato a norma di legge. I contenitori della zavorra devono essere muniti di coperchi chiusi con lucchetto affinché il contenuto non venga manomesso. Naturalmente è vietato usare come zavorra i liquidi."
http://www.geometri.cc/blog.php?id=2925

Deci, "contenitore zavorra" ar fi "container/recipient pentru soclu de beton".
Cautand "soclu de beton", am gasit si "ancorare prin contragreutate" care mi se pare si mai potrivit.

"Brat de incarcare portuara pentru transferarea in siguranta a lichidelor
periculoase in cadrul operatiilor de incarcare sau de descarcare in porturi, in
special in cazul instalatiilor petroliere si industriale, care functioneaza cu un sistem de tevarie cu racorduri articulate, echipate cu valve automate de siguranta. Tevaria este manipulata pe perioada transferarii lichidului cu ajutorul unui dispozitiv integrat de cabluri si de saibe asociate unei structuri de sprijin si de contragreutati. Sistemul nu contine nici o pompa."
http://www.legestart.ro/Decizie-nr-2008-din-2001-(NDUzOTA-)....

Deci, "contenitore zavorra"= "container/recipient/cutie contragreutate din beton".

"BRATE PENTRU SCHELE
Sigure -practice -robuste - economice - usoare.
Pot sustine :
- ancoraj cu contragreutati - in cazul in care nu se poate perfora solul se poate contrabalansa bratul cu o baza metalica ce suporta 22 blocuri de beton de 25 kg/unitate;
- ancoraj prin perforarea solului.
-Optional au in dotare : baza metalica pentru ancorare de contragreutati;cutie matrita pentru fabricarea contragreutatii."
http://www.clubafaceri.ro/director/stand/24369/378661/BRATE ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2010-04-14 15:20:38 GMT)
--------------------------------------------------

Cu plăcere! Mi-am dat toată silinţa! :)
Note from asker:
multumesc mult, mai exhaustiv decat atat nu cred ca se poate :)
Peer comment(s):

agree Anca Maria Marin
2 days 15 hrs
mulţumesc, Anca! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

container balast

Am ales cel mai mic nivel de siguranţă întrucât nu găsesc referinţe clare în acest sens. Spor!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2010-04-13 16:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multă plăcere!
Note from asker:
multumesc pt sugestie. am cerut si detalii clientului in ceea ce priveste exact utilitatea acestei componente.
Peer comment(s):

agree Cristina Imbucatura : Este corect! În funcţie de dimensiunile de pe desen poate folosi sinonime: recipient, cutie, ladă etc.
3 hrs
Mulţumesc frumos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search