Glossary entry

Italian term or phrase:

requisiti

French translation:

conditions requises

Added to glossary by Jean-Paul ROSETO
Feb 22, 2012 10:53
12 yrs ago
8 viewers *
Italian term

requisiti

Italian to French Other Business/Commerce (general) entreprise, domaine secte
- eventuali requisiti di legge applicabili al prodotto;
- Tale Manuale della Qualità è utilizzato per assicurare che le richieste, le necessità e le aspettative del cliente e di tutti gli stakeholder siano raggiunte, nel rispetto quindi anche dei requisiti cogenti.
- assicurare la promozione della consapevolezza dei requisiti del cliente nelle fasi di industrializzazione e realizzazione dei prodotti e mediante informazione.
faut-il traduire par "qualités requises" ? merci

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

conditions requises

Peer comment(s):

agree Béatrice LESTANG (X)
1 min
merci, Béatrice
agree Chéli Rioboo
9 mins
merci, Chéli
agree Annie Dauvergne
19 mins
merci, Annie
agree elysee
23 mins
grazie, Corinne
agree Francine Alloncle
38 mins
merci, Francine
agree Giolù
50 mins
grazie, Giolù
agree Françoise Vogel : pour le 1er des 3 cas (après avoir lu Enrico)i
1 hr
merci, Françoise
agree Marie-Paule Donazzolo
1 hr
merci, Marie Paule
neutral Béatrice Sylvie Lajoie : oui, mais pas dans les trois cas, et pas pour le premier. Je crois que les 3 réponses, selon les 3 contextes, devraient faire l'objet de 3 questions
5 hrs
ok, merci Béatrice !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
2 mins

exigences (et besoins) du client

bonne chance
Peer comment(s):

agree Antoine de Bernard
1 hr
Something went wrong...
1 hr

besoins

besoins du client
Something went wrong...
2 hrs

Ci sono 3 "requisiti" nel tuo testo. Vedi sotto


il primo, lo tradurrei "les prescriptions de loi"
il secondo, "les conditions (indérogeables)"
Il terzo, "les exigences (du client)"
Peer comment(s):

agree Isabelle Buratti : ;-)
44 mins
Merci Isabelle
disagree Béatrice Sylvie Lajoie : prescriptions légales, prévues par la loi ; indérogeables n'est pas français, bien qu'il soit utilisé//cogenti : impératives/péremptoires/auxquel(s/les) on ne peut déroger
3 hrs
"indérogeables" est la traduction de "cogenti"
Something went wrong...
3 hrs

exigences légales applicables aux produits

suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search