Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la défense d'un prix, d'une technique et d'une qualité
English translation:
protecting/safeguarding our prices, technical know-how and professionalism
Added to glossary by
Marian Vieyra
Apr 12, 2012 16:11
12 yrs ago
French term
la défense d'un prix, d'une technique et d'une qualité
French to English
Marketing
Marketing
This is quoted in a distribution agreement as the "esprit du partenariat" between the two companies involved.
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 13, 2013 13:36: Marian Vieyra Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 mins
French term (edited):
la défense d\'un prix, d\'une technique et d\'une qualité
Selected
protecting/safeguarding our prices, technical know-how and professionalism
Or standing by/standing up for...
Not enough context to tell, really.
Not enough context to tell, really.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
championing a price, a technology and a quality
Low confidence because this is only part of a phrase, and whether or not it will work in your context depends on a lot of uinknown factors, particularly whether you want to retain the indefinite article or not.
But all I can offer, without more background information
But all I can offer, without more background information
+1
14 mins
safeguarding (of) price(ing), technique and quality
suggestion
Peer comment(s):
agree |
Karen Vincent-Jones (X)
4 days
|
Thank you Karen !!!
|
3 days 1 hr
Right price, right technique, right quality
A bit off the original but this is what it means for me and it's "snappy"
8 hrs
distributor endorses the manufacturer's pricing, product quality as well as production methods
Hello,
I think "endorse" may work here in a distribution agreement for "dfense".
Also:
prix = pricing
technique (feminine word here) = production methods
qualité = quality
All said in my very humble opinion.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-13 01:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.melancor.com/html/Melancor Distributor Agreement...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-13 01:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
My understanding is that the distributor will:
1)sell it as a price that the manufacturer would find reasonable (considering what it was bought for)
2) treat it and sell it with the quality that the manufacturer has set for it
3) respects how the product was produced as told by the manufacturer (discloses it, promotes it, etc)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2012-04-15 22:08:00 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think you'd want something "snappy" in a distribution agreement, no? This is a formal document, and thus requires more "formal" language.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
See this link below. I think we're dealing with proprietary product lines
w.manufacturing.net/articles/2009/09/proprietary-product-lines-and-their-benefits-to-distributors
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.manufacturing.net/articles/2009/09/proprietary-pr...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps we're not dealing with proprietary product lines....was just over-reflecting!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not sure about the best way to translate "technique". Perhaps "production methods" is too broad. Perhaps just "methods", and skip "production".
I think "endorse" may work here in a distribution agreement for "dfense".
Also:
prix = pricing
technique (feminine word here) = production methods
qualité = quality
All said in my very humble opinion.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-13 01:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.melancor.com/html/Melancor Distributor Agreement...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-13 01:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
My understanding is that the distributor will:
1)sell it as a price that the manufacturer would find reasonable (considering what it was bought for)
2) treat it and sell it with the quality that the manufacturer has set for it
3) respects how the product was produced as told by the manufacturer (discloses it, promotes it, etc)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2012-04-15 22:08:00 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think you'd want something "snappy" in a distribution agreement, no? This is a formal document, and thus requires more "formal" language.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
See this link below. I think we're dealing with proprietary product lines
w.manufacturing.net/articles/2009/09/proprietary-product-lines-and-their-benefits-to-distributors
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.manufacturing.net/articles/2009/09/proprietary-pr...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps we're not dealing with proprietary product lines....was just over-reflecting!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-15 22:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not sure about the best way to translate "technique". Perhaps "production methods" is too broad. Perhaps just "methods", and skip "production".
Discussion