Glossary entry

French term or phrase:

contrats de travail et contrats d'entreprise

English translation:

employment contracts and service contracts

Added to glossary by Valosh
Jul 24, 2007 07:52
16 yrs ago
5 viewers *
French term

contrats de travail et contrats d'entreprise

French to English Other Law (general)
Context:Le premier lie un travailleur à un employeur, le second deux indépendants. (clarification donnee par le titulaire du texte)
Phrase entiere:
xx est avocat au barreau de Bruxelles. Il est spécialisé en droit du travail et de la sécurité sociale. Il traite plus particulièrement des matières portant sur les relations individuelles de travail.
En droit du travail, il s’attache plus particulièrement aux problématiques relatives aux modalités de conclusion des contrats de travail et des contrats d’entreprise .....
I had translated contrats de travail as ' employment contracts' and 'contrats d'entreprise' as 'corporate contracts' but after the explanation of the French terms I am not sure anymore ??

Discussion

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

employment contracts and service contracts

service contracts are given by corporations to independent contractors
Peer comment(s):

agree Sarah Llewellyn
5 hrs
Thank you, Sarah!
agree Elizabeth Lyons
3 days 8 hrs
Thanks you, Elizabeth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Katarina for your help!"
-1
20 mins

service contracts and contracts for services

I think that's it

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-24 08:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

or contracts of service and contracts for services
Peer comment(s):

neutral Laurel Clausen : employment contracts rather than service contracts - but yes for contracts for services
23 mins
disagree jacqueb : As stated by Laurel, a "contrat de travail" is simply an employment contract, but I think "contrat d'entreprise" might relate to a Union Contract (with the company) in this case.
3 hrs
Something went wrong...
372 days

work contracts and enterprise contracts

Εργασιακές συμβάσεις και συμβάσεις επιχειρήσεων..(Από Εργατικό Δίκαιο).Εδώ το contract/contrat μεταφράζεται ως σύμβαση και όχι ως συμβόλαιο..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search