Glossary entry

French term or phrase:

investisseur en flux

English translation:

investor ranked by inflows

Added to glossary by Pavlovna
Nov 13, 2008 18:50
15 yrs ago
1 viewer *
French term

investisseur en flux

French to English Bus/Financial Economics foreign direct investment
In a document about Franco-Japanese economic relations (3rd bullet point under second part):

LA FRANCE AU JAPON
- 670 entreprises françaises au Japon/ 37 000 emplois
- Stock d’investissement direct à l'étranger au Japon : 9 milliards €
- France 2ème investisseur étranger au Japon avec 374 millions €
- France 19ème client et 16ème fournisseur du Japon

LE JAPON EN FRANCE
- 450 entreprises japonaise en France / 57 000 emplois
- Stock d’investissement direct à l'étranger en France: 10.2 milliards €
- Japon 1er investisseur asiatique en flux en France avec 711 millions € en 2006
- Japon 13ème client et 11ème fournisseur de la France

What exactly does "en flux" refer to here? And what would be the difference between Japan's investments in France and France's investments in Japan? (see 3rd point under "La France au Japon" where "en flux" is not used).

Thanks in advance for any light you can shed on this for me.

Proposed translations

2 hrs
Selected

investor ranked by inflows (amount invested) in 2006

here, en flux = as measured by flows in a given period, as opposed to accumulated stock of direct investments.

France's no. 2 rank in Japan may well be based on a stock measurement (Renault-Nissan must go a long way on that score), but the text does not explicitly say so.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great explanation - it really made the context clear to me. Thanks so much!"
1 hr

investment flowing into...

I think perhaps the normal wording is shortened here as it's a bullet point. My take on this is "More investment flow into France from Japan than from any other Asian country, €117m in 2006". I've done a quick trawl through Google as an independent check to see if this is the case but I can't find adequate references at the moment...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-13 20:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

As for the difference between Jap>Fr and Fr>Jap, the "flux" in the Jap>Fr bullet may be referring to flow, ie, new, investment - whereas the Fr>Jap may be referring to the total sum of investment. (Analagous to the the difference between a government's fiscal deficit in a given year (ie new debt) and its total public sector borrowing in a year, which is usually much higher.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search